English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ V ] / Voltaire

Voltaire tradutor Espanhol

83 parallel translation
А вот это - Вольтер.
Y aquí está Voltaire.
А ведь мало кому удавалось уломать самого месье Вольтера.
Y pocas personas vencen a Monsieur Voltaire.
Рэмзи был убит из-за того, что был похож на Вольтера.
Ramsey fue asesinado porque se parecía a Voltaire.
Потому что был похож на Вольтера.
Porque se parecía a Voltaire.
Он там, в виде фигуры Вольтера, как и все остальные трупы!
¡ Es la estatua de Voltaire, junto a los demás cadáveres!
Вольтер, Руссо, Монтескье - революционеры.
Voltaire, Rousseau, Montesquieu, son revolucionarios.
Бодлер - это хорошо.
Voltaire no está mal.
Платон, Аристотель, Вольтер, Руссо - и все прочие.
Platón, Aristóteles, Voltaire, Rousseau... y el resto.
Да, Вольтер.
- Voltaire.
Хорнбимы, Вольтер, приветствую вас!
Los Hornbeam, Willie Voltaire. ¿ Cómo estás?
- Я веду тебя в ресторан под названием "Вольтер".
Vamos a ir a un restaurante que se llama Voltaire.
Я переписывалась с Вольтером по этому вопросу.
Mantuve correspondencia con Voltaire sobre el tema.
- Бульвар Вольтера.
- Al Boulevard Voltaire.
Я имел в виду, естественно, что никто, возможно, исключение – Вальтер, не может найти ничего нового, что сказать о занятной паре. Дикси!
Quise decir, naturalmente, que nadie... con la posible excepción de Voltaire... podría encontrar algo nuevo para decir sobre una pareja enamorada.
Я должен добавить, "за исключением Вальтера и Дикси Уинслоу".
Debería haber dicho, con la excepción de Voltaire y Dickie Winslow.
Мне хотелось бы сделать с вами такое. Чего я никогда не смогу сделать с месье Вольтером. Вольтер давно этим не занимается.
Me gustaría hacer algo con usted... que nunca podría hacer con el señor Voltaire... pues, hace mucho que Voltaire no lo puede hacer mas!
Но знаете что?
Voltaire.
Лично я хочу узнать побольше о Вольтере.
Personalmente, me gustaría aprender sobre Voltaire.
Вольтер и эпоха Просвещения.
Voltaire y el siglo de las luces.
"Остротами трудно что-либо доказать." Вольтер.
"Un dicho ingenioso no demuestra nada". Voltaire.
Я думаю, это Вольтер сказал...
- Creo que fue Voltaire quien dijo :
Ты как раз успел на хит-парад Вольтера.
Llegas a tiempo para los más grandes éxitos de Voltaire.
Вольтер?
¿ Voltaire?
Стифлер, господи, что за Вольтер такой?
Stifler, por favor, ¿ quién era Voltaire?
Вольтер может пососать мои яйца.
Voltaire me puede chupar las bolas.
У него на стенах рабочего кабинета были портреты двух героев Просвещения которые время от времени ему приходилось завешивать, чтобы не оскорбить наиболее консервативных зажиточных жителей Зальцбурга
Tenía retratos de Voltaire y Rousseau. A veces tenía que cubrirlos para evitar ofender a la ultraconservadora burguesía de Salzburgo
Сеньор Балдони молчит
- El signor Voltaire ha sido acallado.
- Вольтер подцепил сифилис пару кварталов отсюда.
Voltaire contrajo sífilis a dos cuadras de aquí.
А вы знали, что Вольтер первым предположил, что вселенная возникла в результате большого взрыва?
¿ Sabías que Voltaire fue el primero en sugerir que el universo fue creado por una gigantesca explosión?
Вольтер номер шесть.
- "Voltaire" número seis.
Есть парочка твоих одноклассников - Вольтер, Наполеон.
Pero sí algunos de tus compañeros de escuela, como Voltaire, Napoleón...
А Вольтер? Тоже трудный?
¿ Y Voltaire, es muy difícil?
Мисси Вольтэр, пристёгнутая водительница, микроавтобус, протараненный машиной 4х4.
Missy Voltaire, conducía un monovolumen. La embistió un todoterreno.
Лицей Вольтера, лицеи Домениля и Куртелина.
El Liceo Voltaire, el Liceo Damesnil y Courteline.
Вы не против, если я объеду Вольтера и ( неразборчиво )
¿ Le importa si evito Voltaire y tomo por Ménilmontant, PhilippeAuguste
Ого, благодарю, Вольтер ( наивный ), Но я могу сама о себе позаботиться, идёт?
Gracias, Voltaire pero puedo cuidarme sola, ¿ de acuerdo?
Эй, Лу, Что такое вальтер?
Oye, Lou ¿ qué es un Voltaire?
Cabaret Voltaire выступала вот в этой комнате.
Cabaret Voltaire tocó en este mismo cuarto.
Cabaret Voltaire играли всё, что угодно, но только не поп, используя электронику и исследуя Шеффилд, город, разрывавшийся между прошлым и будущим.
Cabaret Voltaire era cualquier cosa menos eso... usando la electrónica para explorar Sheffield... una ciudad indecisa entre el pasado y el futuro.
Это Throbbing Gristle, Cabaret Voltaire, Joy Division.
Throbbing Gristle, Cabaret Voltaire...
Да, например, Cabaret Voltaire, с такими людьми.
- Como Cabaret Voltaire, esa gente... pero el parentesco era el hecho de que éramos independientes.
Такие люди как мы, Cabaret Voltaire и Human League просто привыкли к мысли о том, что мы существуем.
Gente como nosotros, Cabaret Voltaire y Human League... nos habíamos acostumbrado al hecho que existíamos... a que había alguien más compartiendo nuestro espacio... y entonces llega...
Cabaret Voltaire не привлекали ни конские хвосты, ни популярность
A Cabaret Voltaire no le interesaba la popularidad.
¬ озьмем самого прославленного -'рансуа-јнри јруе, известного под псевдонимом ¬ ольтер — ын французского чиновника, он писал безостановочно.
Tomemos el nombre más conocido de todos ellos, Voltaire - el seudónimo de François Marie Arouet, hijo de un notario francés que no podía dejar de escribir.
— егодн € его останки наход € тс € в этом мавзолее - ѕантеоне.
Hoy en día, los restos de Voltaire permanecen enterrados aquí, en este mausoleo.
ќдним из самых знаменитых "обитателей" этой гробницы € вл € етс € ¬ ольтер, почитаемый как один из главных "пророков сомнени €".
Voltaire es uno de los muertos más famosos en la cripta del Panteón. Venerado como uno de los profetas principales de la duda...
ѕоначалу, ему нравилась иде € доброжелательного бога-творца, судьи, который принимает справедливые решени € о судьбах смертных.
Al principio, Voltaire se hacía parte de la idea de un Dios creador benevolente, un árbitro que tomaba decisiones acerca de la moral y la justicia humana.
Все вещи принадлежат ей.
Por ejemplo, mi sillón de Voltaire.
- Я сделала портрет Вольтера.
Hice el retrato de Voltaire...
- Вольтера?
Voltaire?
Ќо в сердце он уже давно приговорил бога.
Sin embargo, en su mente Voltaire ya había condenado a Dios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]