English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ V ] / Vu

Vu tradutor Espanhol

305 parallel translation
Может это дежавю?
¿ Será un déjà vu?
Это как... Дежа вю. Нет?
Es como, uh... déjà vu.
- Дежа вю.
- Déjà vu.
Дежа вю.
Déjà vu. Hemos vuelto donde empezamos.
Дежа вю.
- Déjà vu? - Oui.
Это офицер Нгуен и товарищ Ву
El Funcionario Nguyen, y el Camarada Vu.
Товарищ Ле и товарищ Ву
La Camarada Le y el Camarada Vu.
Товарищ Ву удивится когда увидит тебя всю в пуху
El Camarada Vu se preguntará de dónde ha salido esta pelusa.
Товарищ Ву!
¡ Camarada Vu!
Детант, Авангард и Дежа Вю.
Avant-garde, y Deja Vu.
Прощай, Дежа Вю.
Adiós, Deja Vu.
Бадди, это дежа вю?
Buddy, ¿ es déjà vu o qué?
Похоже, дежа-вю.
Será un déj à-vu.
Ощущение дежа-вю.
Sensaciones de déj à-vu.
При дежа-вю вы только думаете, что события повторяются.
En un déj à-vu, creemos repetir un acontecimiento. - Pero esto es real.
Хорошо, ты в стрессе, мы скажем, что у тебя дежа вю или головокружение, согласно закона, они не могут тебя уволнить.
Tu estás agotado, tuviste "déjà vu" o vértigo... pero existen leyes, ¿ no es así? No pueden despedirte por eso.
У вас не бывает дежа вю, миссис Ланкастер?
¿ Sabe qué es un déjà vu, Mrs. Lancaster?
У тебя бывает дежа вю?
¿ Alguna vez has experimentado un déjà vu?
- Как, если бы ты её знал?
- Como un déja-vu?
- Да, как будто встречал...
- Sí, algo bastante déja-vu-ista.
Dйjа vu!
¡ Tal y como lo soñé!
" ли может это дежа вю.
O quizás sea déjà vu.
Как сказали мне ваши прежние учительницы, что это вроде дежа вю.
Bueno, por lo que sus últimos dos maestros me dijeron, parece un déja vu de nuevo.
Это просто дежа вю.
¡ Es un déjà vu!
ј два года спуст € - де жа вю.
Dos años después... deja vu.
Ты - видение, которое может напомнить что-то смутно, как дежа вю, и тут же забыться опять.
Eres un rumor reconocible solo como déjà-vu... y descartado con igual facilidad.
Какое знакомое ощущение -... я здесь не в первый раз.
Esta sensación de "déjà vu", de haber pasado ya por allí.
Да, у меня тотальное дежа вю.
Parece un déjà-vu.
- Дежавю.
- Déjà vu.
О! Дежа вю.
Oh, un déjà vu.
Просто дежа вю.
Es que tuve un déjà vu.
Дежа вю означает сбой в Матрице, происходит, когда они что-то меняют.
- Un Déjà vu es un error en la Matrix. Sucede cuando cambian algo.
Я все время жил в состоянии "дежа вю".
Vivía en un estado de déjà vu constante.
"Дежа вю". Опять началось!
Déjà vu, una y otra vez.
Говорят, что дежа ву - это знак любви с первого взгляда.
Dicen que el déjà vu normalmente es una señal de amor a primera vista.
Как насчет воспоминаний, дежа ву?
¿ Acaso tiene recuerdos extraños, sensación de déjà vu?
Наверное, это дежа ву или что-то такое.
Debe de ser un déjà vu o algo así.
- Вю.
- Vu.
И снова было де жа вю :
Y nuevamente tuve un déja vu.
Боже, это было "дежа вю", видеть вас обоих.
Dios mio, veros era como un d € ja vu.
Да, но у нас это называется "дэжа вю".
¡ Sí, pero eso se llama déjà vu!
Новая картина - это автопортрет Ву?
¿ El nuevo retrato es un autorretrato de Vu?
Дежа вю 15-летней давности.
Déjà vu, de hace 15 años.
Дежа вю.
Déjá vu.
Дежа вю, да?
Estoy teniendo un déjà vu.
Это только у меня одной возникает чувство дежа вю?
Soy la única que experimenta un déja vu aqui?
Можешь называть меня сумасшедшим, но у меня странное чувство дежа вю.
Es como si tuviera un déjà vu de lo más raro.
- Дежавю.
- Déjá vu.
Dйjа vu, кто-нибудь?
¿ Déjà vu, te dice algo?
Что называется, дежа-вю.
Un Deja Vú.
дефюбч.
"Déjà vu".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]