English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Y ] / Yйти

Yйти tradutor Espanhol

29,935 parallel translation
А что... если ты просто хочешь перейти дорогу?
¿ Y qué... qué pasa si solo quieres cruzar la calle?
И я дам зрителям в студии один час, чтобы найти его.
Y os voy a dar, al público, una hora para encontrarlo.
Перегревшийся двигатель стал причиной размножения опарышей... Поэтому я решил выйти из гонки по болезни.
Habiendo accedido por fin al sobrecalentado motor y viendo que se había convertido en un hervidero de gusanos... decidí retirarme y ponerme malo.
Мы перелопатили весь интернет и все магазины, чтобы найти лучшие идеи для подарков.
Hemos rastreado el Internet y las tiendas para encontrar las mejores ideas de regalos.
А теперь мы должны перейти к этому.
- Y ahora hablemos de esto.
Гоночная трасса Тони Раста Дом автоклуба Виндхука где мы могли пройти круг на время, пока Джеймс опробовал свой новый пылесос.
Encontramos un circuito realmente excelente... En donde nosotros dos podíamos hacer vueltas cronometradas... Y donde James podría probar su nueva aspiradora
Ну, мы провели последние пару часов в магазине, надеясь найти идеальный клюквенный соус, что нам удалось.
Bien, hemos pasado las últimas dos horas en la tienda de comestibles buscando la perfecta salsa de arándanos... y la hemos encontrado.
Она сказала, что заплатит за моё обучение в колледже, чтобы я смогла доучиться, и пойти в школу медсестёр.
Me dijo que pagaría mi vuelta a los estudios para que me graduase y consiguiera ir a la Escuela de enfermería.
Хочу встретиться с жертвой и убедить прийти на шоу.
Quiero reunirme con la víctima y convencerla de estar en el programa.
Я хожу к психологу и знаю, что должно пройти много времени, пока я смогу быть с тобой или кем-то ещё.
Estoy en terapia ahora y sé que va a ser durante un tiempo hasta que esté lo suficientemente bien para estar contigo o quien sea.
И должен был найти дорогу домой.
Y tuvo que encontrar el camino a casa.
Потому что, когда дело заходит до сбора важной информации, нет понятия "перейти черту".
Y cuando se trata de conseguir información crítica, no existe tal cosa como ir demasiado lejos.
В одно время подход Агенства "не останавливаться ни перед чем" заставил пойти страну по очень темному пути, пытки водой, физические муки, нарушения прав человека.
En un tiempo, el enfoque sin restricciones de esta Agencia convirtió este país en una carretera muy oscura hacia el ahogamiento simulado, tortura física y la violación de los derechos humanos.
И перейти сразу к части "услуга за услугу" а потом пойти домой и хорошенько выспаться.
Ir directo al quid pro quo y todos nos vamos a casa a echas una bonita y larga siesta.
Да. Шелдон, я понимаю, ты любишь, когда вещи находятся на своих местах, и я не против пойти на некоторые уступки, но ты должен быть открытым к компромиссам.
Sheldon, entiendo que te gustan las cosas de cierta forma y estoy dispuesta a hacer algunas concesiones, pero tienes que abrirte al compromiso.
Стандартный набор - обойти систему безопасности, проверить корпоративные финансы.
Algo habitual. Evitar la seguridad, recopilar y revisar datos financieros de empresas.
И вы сказали "Риттенхаусу" и Флинну, где меня найти?
¿ Así que habéis decidido llamar a Rittenhouse y a ese Flynn y decirles dónde estaba? Exacto.
Хорошо, ты должна пойти в офис и найти ходатайство об установлении отцовства.
Bien. Necesito que vayas a la oficina de Count Clerk y encuentres la petición estableciendo la paternidad.
Напомни мне прийти в суд на следующей неделе и раскритиковать твоё выступление.
Recuérdame que venga al juicio la semana que viene y critique tu actuación.
И мне не нужно знать, почему вы бросили Дженну и ребёнка, но мне нужно лишить вас родительских прав, чтобы Дженна могла найти ребёнку хороший дом.
Y no necesito saber por qué abandonaste a Jenna o al bebé pero te necesito para que des los derechos parentales así Jenna puede encontrarle al bebé un buen hogar.
Очень важно найти женщину и остепениться.
Es importante encontrar a una mujer y sentar cabeza.
Но мы можем извлечь его, и они больше не смогут тебя найти.
Te pusieron un chip, pero nosotros podemos sacártelo y después de eso ellos no podrán encontrarte.
Это если кто-нибудь вломится в дом, чтобы он не смог найти и убить корову.
Esto es porque, si alguien viene a la casa, será incapaz de localizar y asesinar a la vaca.
Вам лучше пойти домой и отдохнуть.
Deberías irte a casa y descansar un poco.
Я кардиоторакальный хирург, что я должна найти вас и учиться у вас.
Soy cirujana carciotorácica, y tenía que encontrarte y aprender de ti.
Ладно, мы ничего ему не сказали, и он позволил нам уйти.
Está bien, no le dijimos nada y nos dejó ir.
Ты должна была прийти в медиа-центр, записать интервью.
Se suponía que debías venir a la oficina de prensa y presentar tu declaración.
И ты беспокоишься о том, какой может быть цена, если ты пожелаешь найти Аграбу.
Y te preocupa cuál podría ser el precio de desear encontrar Agrabah.
Я должна была найти тебя, чтобы извиниться.
Yo debí ser quien te buscara y te pidiera perdón...
Это значит, что, если ты кролик тебе лучше найти триггера и глаза.
Lo que significa que si eres el conejo, es mejor que encuentres al tigre y a tus ojos.
Я собираюсь осмотреться и попытаться что-нибудь найти, окей?
Voy a mirar alrededor y ver lo que puedo encontrar, ¿ vale?
Она пыталась уйти из команды 6 раз, и эта команда - единственное, что удерживает многих из нас от сиденья на месте, просмотра ТВ в комнате отдыха, и заплесневения как старые мокрые губки.
Ha intentado dejar el equipo unas seis veces y ese equipo es lo único que nos aleja a la mayoría de quedarnos sentadas viendo la televisión en la sala común y desvaneciéndonos como el resto de las viejas, como húmedas esponjas.
Мы должны полностью прекратить поступление крови в печень, найти источник кровотечения, и тогда мы сможем его устранить.
Detendremos el suministro de sangre al hígado, encontraremos la causa del sangrado, y luego lo arreglaremos.
Вчера я весь день жевала лёд, меня чуть не стошнило при виде пиццы, а я не решаюсь пойти в аптеку, купить тест на беременность.
Ayer estuve chupando hielo todo el día, casi vomito cuando vi una pizza y no consigo acercarme a una farmacia para comprar un test de embarazo.
Ты говоришь, что встретил мать, с которой не был знаком, и смог просто... уйти?
¿ Me estás diciendo que viste a tu madre que nunca habías conocido y simplemente... te marchaste?
Мы должны найти эту Соню Блум и выяснить, чего от нее хочет Реддингтон.
Vamos a buscar a esta Sonia Bloom y descubrir qué quiere Reddington con ella.
А теперь из-за тебя мне придется пойти на праздничный ужин в дом своих родителей и сказать им и своей идеальной сестре, что спектакля не будет...
Y ahora, por tu culpa, tengo que ir a la cena de Hanukkah a casa de mis padres y decirles a ellos y a mi perfecta hermana que no habrá obra...
И, потому что я знаю, что нам всем не терпится выйти отсюда и начать праздновать... Надеюсь, у Вас запланировано что-то очень веселое.
Y como sé que estamos ansiosos por salir de aquí y empezar las fiestas, espero que tengan algo muy divertido planeado.
Что-то подсказало мне уйти с работы и прийти сегодня сюда.
Alguien me dijo que pidiera el día y que estuviera aquí. Gracias.
Денница, Сын зари, мы умоляем тебя и твой легион восстать... и прийти к нам.
Estrella de la mañana, hijo de la aurora, te rogamos y a tu legión que se levanten y caminen entre nosotros.
Нам всего-то надо найти 4 людей, обученных выживать на вражеской территории, оставаться незамеченными и убивать без сожалений.
Entonces todo lo que tendríamos que hacer es buscar a cuatro hombres entrenados para sobrevivir tras líneas enemigas, moverse sin que los detecten y matar sin remordimiento.
Насколько я знаю Стэна, с кем он работает, кого защищает, думаешь он позволит мне умыть руки и пойти домой?
Con todo lo que sé sobre Stan, con quién trafica, a quién protege, ¿ crees que dejará que me arregle las uñas y me vaya a casa?
Найди этого героя... Принцесса, а когда найдешь, ты знаешь, где найти нас.
Busca algún héroe, Princesa... y cuando lo encuentres, sabes dónde encontrarnos.
Что, если "Песчаная буря" использует его, чтобы обойти устройства защиты на подстанциях?
¿ Y si Sandstorm lo está usando para anular los sistemas de seguridad de las subestaciones?
Мы должны найти их логово и нейтрализовать их до начала атаки.
Tenemos que encontrar su recinto y neutralizarlos antes de que empiecen.
Все мы точно знаем, что он сделал и где его найти, и ни хрена с этим не делаем.
Todos lo sabemos y sabemos dónde encontrarlo, y no estamos haciendo nada al respecto.
А Риана продолжает спрашивать, почему она не может уйти на вечеринку к друзьям.
Y Riana sigue preguntando por qué no puede ir a la fiesta de sus amigos.
Если мы поступим правильно, но он уйдёт, я помогу тебе найти его.
Si lo atrapamos como debe ser y sale en libertad, te ayudaré a encontrarlo.
Теперь отцу нужно пройти 3 километра до гнезда, а живот, полный еды, не упрощает задачу.
El padre ahora debe caminar 3 km hasta el nido, y llevar el estómago lleno de comida no ayuda.
Я должен найти её и мне нужна твоя помощь. Нет.
Tengo que encontrarla y necesito tu ayuda.
- Послушайте, почему бы вам не позволить мне войти, чтобы я осмотрелся, и сказал всем этим прекрасным людям, что здесь никого нет, и все могут идти по домам.
- Mire, por qué no me permite entrar y echar un vistazo rápido, podemos decirles a todas estas amables personas que no hay nada que ver aquí y todos se van a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]