English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / Авансом

Авансом tradutor Espanhol

146 parallel translation
Просто попроси у него 5000 франков авансом и дай ему слегка тобой попользоваться.
Pídele un adelanto de cinco billetes y arréglatelas para engatusarle.
Я дам вам чек на $ 5000, авансом.
Le haré un cheque por 5000 dólares, regalías anticipadas.
- Я заплатил тебе 2 000 франков за душу авансом!
- ¡ Te he pagado 20 francos por cabeza como anticipo!
Вот мои $ 5 авансом, чтобы доказать это.
Lo prueban estos 5 dólares de depósito.
Мистер Гордон, можно мне получить 100 долларов авансом?
Señor Gordon. ¿ puede adelantarme cien dolares? Si.
Вот ещё два миллиона, авансом на сей раз,..
Aquí tiene 2 millones más. Esta vez, por adelantado.
Половина авансом, да.
- La mitad por adelantado, sí.
- Но я не беспокоюсь. - Плюс неделя авансом... Итого 167 фунтов.
- Más, una semana a cuenta que suma 167 libras.
Это яркая книга... очень высоких художественных достоинств... Двадцать пять марок авансом. Так?
Le aseguro que este libro es de lo más artístico y colorido... 25 marcos por adelantado, ¿ verdad?
Я дал тебе авансом десять фунтов в счет жалованья.
Te adelanté diez libras de tu sueldo.
Считайте это авансом.
Considerenlo un anticipo.
Пусть будет авансом.
Considéralo un adelanto.
Фрэнсис перевел ему 1 миллион авансом.
Francis le envió $ 1 millón por adelantado.
Мне не нужны все эти 20 тысяч, вот как раз сейчас, сегодня. Но дай мне просто 2,50, так сказать авансом и койка твоя. А иначе катись отсюда пока цел.
No necesito los $ 20.000 esta noche... pero si me da $ 2,50 como entrega... la cama es suya.
Те двое других, твои друзья им давали авансом, в счёт оплаты.
Los otros dos, tus amigos están recibiendo anticipos del pago.
Авансом?
¿ Anticipos?
Смотри сюда. Пять лимонов авансом и всё, что ты еще потребуешь. Только прикончи его.
5 millones ahora y lo que quieras luego de matarlo.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Sé que no he trabajado mucho tiempo aquí pero quería saber, si puedes adelantarme 100 dólares de mi salario.
Авансом?
¿ Un adelanto?
Я вот подумала, может вы дадите мне мои чаевые авансом?
Quería saber si hay la posibilidad de que me dé un avance en propinas.
Мь / перевели половину суммь / авансом на твой швейцарский счёт. Точно по инструкции твоего агента.
Pagamos adelantado en una cuenta en Suiza... conforme su agente nos instruyo.
Мне нужна штука авансом.
Acepto el trabajo.
- Сэр заплатит за счет авансом?
¿ Le importaría pagar su cuenta por adelantado?
Половина авансом, половина в счет его сотрудничества.
La mitad antes, la otra dependiendo de su cooperación.
От имени моего члена, могу я получить премию авансом?
Claro que si. Ya que resolvimos el tema, ¿ podría tener un adelanto?
Первый платёж - авансом.
Primer pago por adelantado.
И так как мы взялись за это дело, я думаю один из нас должен обратиться за небольшим авансом.
Por cierto, uno de nosotros debería pedir un préstamo.
Считай это авансом.
Considéralo el depósito.
- Они заплатили авансом.
- Ya habían pagado.
Спасибо за стоячие овации, вы мне обеспечили оргазм авансом.
¡ Gracias por las ovaciones de pie! Tuvimos un orgasmo aquí al frente.
Только в том случае, если я понимаю, что эти деньги не являются авансом за этого или любого другого моего ребенка.
Siempre que yo entienda que el dinero no debe considerarse...
Вот мы и копаем авансом.
Ya empezamos de una vez.
Считай это авансом за свой следующий дом где бы он ни был.
Usalo como fianza para vuestra próxima casa donde quiera que esté
Она заплатила мне две штуки авансом плюс расходы.
Sea lo que sea lo que le pague, yo le pagaré el doble.
Я не знаю, но они попросят миллион долларов авансом. У меня нет миллиона долларов.
- No sé pero pedirán un millón de depósito.
Заказал комнату авансом, но зарегистрировался в 10 вечера, однако они сказали мне, что я должен был быть 8 : 30 утра. Конечно я выполнил всё, что они хотели, но не слишком радовался этому, потому как провёл весьма долгое время в пути.
Vine aquí desde el estado de Nueva York, reservé una habitación de antemano, y me presenté a las 10 de la noche, pero ellos me dijeron que tenía que estar fuera para las 8 : 30 de la mañana, por supuesto he cumplido con lo que me pidieron.
Вы, как проститутка, которой заплатили авансом, а она дала дёру из ресторана сразу после ужина.
Es como una prostituta a la que se le paga por adelantado y huye.
2 миллиона долларов авансом и 8 миллионов после успешного завершения? Он серьезно? !
¿ ese es el trato?
- Авансом, конечно?
- En la delantera, no?
- Мужик заплатил мне 200 авансом.
- Me pagó 200 dólares de adelanto.
Мы будем считать это авансом против твоих затрат.
Considéralo un adelanto por tus gastos.
Надеюсь, деньги ты взял авансом.
Espero que te pagaran por adelantado.
Я тебе часть проплачу авансом.
Tengo una buena oferta para ti delante ­ en tus narices.
Пусть купит билет в сторону Креси-ля-Шапель и отправляется за авансом 30 % наличными в долларах и центах.
Va a comprar un billete de Crécy-la-Chapelle y se vayan con un depósito del 30 % en efectivo dólares y centavos.
Пусть купит билет до Ля Ферт-Милон... и отправляется за авансом.
Él va a tener un boleto de La Ferté-Milon. Él dejará con 1er depósito del requerimiento. ok?
Натянуто, авансом, но удовлетворительно.
Y un suficiente, aunque sea por poco, es suficiente.
Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
¿ Puedo absolverte ya y evitarme todos los detalles embarazosos?
Я дал тебе авансом 200 штук, ещё до того, как дело было организовано. Разве не так?
Te di 200 mil por adelantado antes de saber que el trato estaba hecho, ¿ no es así?
Все эти годы она не нуждалась в поддержке и все выплачивалось в высшей степени регулярно и авансом.
Han querido que no le falte de nada estos años, y todo es pagado de manera extremadamente regular por adelantado.
Теперь нам не хватает совсем немножко, и всё, о чём я прошу тебя и школу, это, ну, знаешь... если бы ты помог нам с авансом.
Así que no es eso lo que queremos. Lo que estoy pidiendo a la escuela... Es que ayude con la entrada, pagaremos el resto.
Но авансом.
En anticipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]