Адаптироваться tradutor Espanhol
168 parallel translation
Они умеют адаптироваться.
Son adaptables.
Но я также собираюсь сказать, что что способность адаптироваться к психопатическому обществу...
Pero también... que la capacidad de adaptarse a una sociedad psicótica...
Он жив благодаря информации, которая помогает ему адаптироваться к изменяющимся окружающим условиям.
La información la mantiene viva y le da las herramientas para adaptarse a los cambios.
Я ему симпатизировал и помогал адаптироваться, но я не могу рисковать здоровьем остальных пациентов клиники.
Me compadezco de él. He intentado acomodarlo. Pero no permitiré que ponga en peligro la salud de los demás pacientes.
Мне надо уезжать. Но я вернусь, чтобы проверять, как Фестер адаптироваться.
Pero volveré, estén seguros, para ver el ajuste de Lucas.
Они создали совершенное оружие способное адаптироваться к любой ситуации и самостоятельно мыслить.
Entonces crearon el arma perfecta.. ... de adaptarse a cualquier situación y de pensar independientemente.
- Везде? Я помогу ему адаптироваться.
Sí, tengo que enderezarlo.
Эти события заставят вас адаптироваться.
Esta experiencia te forzará a adaptarte.
Хороший борец должен уметь импровизировать, адаптироваться к ситуации...
Un buen luchador debe saber cuando aprovechar el momento.
Они могут адаптироваться слишком быстро. Я не хочу выслушивать, чего мы не можем сделать, лейтенант!
¡ No quiero escuchar lo que no podemos hacer, Teniente!
У тебя будет много времени, чтобы всё о них узнать, но сначала тебе нужно попытаться адаптироваться к жизни на "Вояджере".
Tendrá suficiente tiempo para aprender todo sobre ellos pero primero, Tiene que darse el tiempo para adaptarse a la vida en el Voyager.
Я борг - я должна была адаптироваться.
Soy Borg. Debería poder adaptarme.
Как ты предлагаешь нам адаптироваться?
¿ Cómo propones que nos adaptemos?
Мы должны помочь ей адаптироваться.
Facilitémosle el cambio de hogar.
Мои нанозонды могут адаптироваться для того, чтобы вывести из стоя его био-нейронные сети.
Mis nanosondas pueden ser adaptadas para desactivar su circuito bioneural.
Сэмми не мог адаптироваться в окружающем мире, поэтому он был беспомощен.
El condicionamiento no funcionó, y quedó imposibilitado.
Но я умею адаптироваться.
Pero para mí, sí funciona.
К несчастью, тейлонский организм не в состоянии полностью адаптироваться к земной атмосфере.
Desgraciadamente nuestra fisiología alienígena es incapaz de adaptarse.
Будет трудно адаптироваться к твоему отсутствию.
Adaptarme a tu ausencia será difícil.
Ознакомление с их культурой поможет вам адаптироваться.
Familiarizarte con su cultura te ayudará a adaptarte.
Они пытаются адаптироваться.
Están intentando adaptarse.
Я готова сообщить вам, как адаптироваться к этому оружию сейчас.
Estoy dispuesta a decirle como adaptarse a esas armas ahora.
Я же сказала, я покажу вам, как адаптироваться к их торпедам.
Le dire, como adaptarse a nuestros torpedos.
Мы просто не знаем, сможет ли его матрица адаптироваться.
Todavía no sabemos si su matriz será capaz de adaptarse.
Пап, я должен был помочь ему адаптироваться в школе.
Es hora de parar. Debía ayudarlo a adaptarse.
Ему тяжело было адаптироваться.
Tenía dificultades para adaptarse.
Ещё одно правило бизнеса : надо уметь адаптироваться к разным ситуациям.
Otra regla del mundo de los negocios es adaptarse a diferentes situaciones.
Мы понимаем. Тяжело вот так оставить близкого челровека. Но большинству это необходимо, чтобы адаптироваться.
Comprendemos que es muy difícil dejar a un ser querido en un ambiente nuevo pero la gente necesita tiempo para aclimatarse.
Адаптироваться к оружию!
- Adapten el armamento.
Я сумел приспособится к жизни которая у нас есть..... Но так и не смогли адаптироваться Это ваша одержимость.
Logré adaptarme a la vida que tenemos... pero nunca a esta obsesión tuya.
Таким образом, эволюция всегда двигается вперед, мы никогда не двигаемся назад, значит мы никогда не вернемся на ферму, потому что эволюция пойдет другим путем, поэтому нам, по существу, необходимо адаптироваться к новым обстоятельствам.
La evolución es siempre hacia adelante, nunca vamos hacia atrás. Nunca volveremos a la granja... porque la evolución simplemente fue en otra dirección, así que tendremos que adaptarnos a las nuevas condiciones.
Я-я надеюсь, мы сможем адаптироваться к вашим стереотипам.
Espero que podamos vivir junto a tu esteorotipo.
Каждый должен адаптироваться к изменениям в жизни.
Todos deberíamos adaptarnos a los tiempos cambiantes
Наш национальный цветок - гибискус, не смог адаптироваться здесь.
Pueden considerar las plantas que estamos mirando como algo bastante raro.
Новым видам трудно адаптироваться, и гибискус не смог.
¡ Dang Ja! ¡ Oh Dios mío! El bebé casi...
Придётся импровизировать, адаптироваться.
Hay que improvisar, sobrellevar, adaptar.
и менеджмент не хочет или не может адаптироваться..
Y los que lo manejan no quieren o no pueden adaptarse.
вся вселенная стремится адаптироваться к скорости света.
El universo entero está tratando de adaptarse a la velocidad de la luz.
Он поможет вам адаптироваться...
Paul Faulkner, él te ayudará.
- Разумеется. Это Ключ Клуб... Мы знакомимся с новичками и помогаем им адаптироваться..
es el Key Club, ver a los estudiantes, para ver si todo está bien.
Ты знал, что тебе нужно было адаптироваться к этой среде.
Tú sabías que debías adaptarte a este entorno.
Когда дарующая жизнь Чи угасла, только самые стойкие организмы смогли адаптироваться и выжить например, Темные.
Cuando el Chee vivificador se retiró, sólo los organismos más resistentes se adaptaron y sobrevivieron, como los Oscuros.
- Нет, нет... - Ты должен думать, должен адаптироваться.
Tienes que pensar en esto, tienes que adaptarte.
А этим тварям... синтетика помогла адаптироваться к кораблю.
Por lo que he visto estas cosas se han adaptado en cambio a la nave.
Твоя ДНК сконструирована таким образом, чтобы адаптироваться к любой среде.
Tu ADN fue diseñado para adaptarse a cualquier mundo que habitaras.
Ваш организм должен адаптироваться.
Su cuerpo tiene que readaptarse
Нам нужно адаптироваться, мне... нужно адаптироваться.
Necesitamos adaptarnos. Yo... yo necesito adaptarme.
Оно стимулирует мозговую деятельность и позволяет им лучше адаптироваться к окружающей среде. {... эволюционировать в соответствии с окружающей средой. }
Altera el cerebro de los animales y acelera su evolución para adaptarse a su medio ambiente.
Он продолжает адаптироваться.
Continúa adaptándose.
Адаптироваться.
Adaptarnos.
Это показывает, что новым видам очень трудно адаптироваться в этой среде.
El aire está refrescándose, ¿ verdad? Sí.