Адвокату tradutor Espanhol
1,168 parallel translation
Может, мне стоит показать это своему адвокату.
Quizá debiera verlo mi abogado.
По всем остальным вопросам звоните моему адвокату.
Si tienen más preguntas, tendrán que llamar a mi abogado.
Как насчет того, что я позвоню моему адвокату... чтобы он объяснил вам все эти вещи по поводу обысков?
¿ Qué tal si llamo a mi abogado para que te hable sobre discriminación?
Его прихватили, и теперь ему нужно выкручиваться, чтобы заплатить... поручителю и адвокату.
Lo arrestaron y ahora necesita arreglarlo para pagar al avalista y al abogado.
- Звоню адвокату.
- Llamando a mi abogado.
Как ублюдок вроде Квезады платит адвокату вроде Хирша?
Cómo es que un malviviente como Quesada puede pagar un abogado como Hirsh?
Точнее, адвокату...
Exactamente, el abogado de Gale.
Это будет на руку адвокату защиты.
Un abogado de la defensa haría su agosto.
Я звоню своему адвокату.
Voy a llamar a mi abogado.
Так вашему адвокату было бы удобнее
¿ Ha venido a decidir si estoy loco?
Вы позвоните своему адвокату?
¿ Será a su abogado?
Можно отправить это моему адвокату?
¿ Podemos enviar todo esto a mi abogado?
Ты звонил этому адвокату?
¿ Llamaste a este abogado?
- Адвокату с этого куска дерьма.
- Al abogado de esta mierda imbécil. ¿ Qué?
Итак, ты уже показал адвокату бумаги?
¿ Hiciste que un abogado viera los papeles?
$ 2,5 твоему адвокату, Джордану Калфусу.
Dos millones y medio para tu abogado, Jordan Kalfus.
Кевин, звони моему адвокату!
Kevin, llama a mi abogado, por favor.
Я позвоню адвокату.
Llamaré a nuestro abogado.
Скажи Эми, чтобы отослала моему адвокату.
Dile que se los mande a mi abogado.
Он встал и сказал белому адвокату : "Ты жирный пердун".
Y se levantó y le dijo al abogado blanco, "es basura".
Мы всё сообщили вашему адвокату.
Le informamos a tu departamento jurídico.
К этому адвокату должны быть применены строгие санкции, ваша честь.
Este abogado debe ser sancionado.
Если бы я узнал, что адвокат в этой фирме сознательно солгал клиенту и благодаря этой лжи клиент отказался нас нанимать, я бы лично доложил об этом в этический комитет адвокатуры штата, не принимая во внимание ни уважение, ни чувства, которые я мог бы испытывать к этому адвокату.
Si supiera que un abogado mío le dijo a un cliente una mentira esencial para el asunto que éste puso en nuestras manos yo mismo notificaría al Comité de Ética de la Asociación de Abogados estatal más allá del respeto o del afecto que pudiera sentir por el abogado en cuestión.
Бри, я ходил к адвокату.
¡ Bree, he ido a un abogado!
- Ты ходил к адвокату?
- ¿ Has ido a un abogado? - Sí.
Отдай паспорт адвокату, а бумаги сожги.
Dale el pasaporte al abogado y quema los papeles.
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас. - Позвони адвокату.
Cualquier cosa que diga podrá ser usada en su contra en un tribunal.
Вашему адвокату это понравится.
A su abogado le encantará.
Молодой человек, пожалуйста, позвольте вашему адвокату говорить за вас.
Jovencito, por favor permita a su abogada hablar por usted.
И тогда мой адвокат говорит ее адвокату :
Entonces mi abogado le dijo a su abogado :
У меня нет оснований звонить адвокату?
¿ No necesitaré ir con un abogado?
Он заплатил твоему адвокату, когда ты был в тюрьме.
Él pagó tu abogado cuando estabas en la cárcel.
Я рекомендовал Вас своему адвокату.
Me he tomado la libertad, de mencionarle su nombre a mi abogado.
Она пошла к адвокату. С тем разбойником Деспердом.
Está consultando a un abogado, con ese rufián de Despard.
Мод, надо немедленно позвонить нашему адвокату.
Maude, debemos llamar a nuestro abogado, inmediatamente.
- Ты позвонил адвокату?
- ¿ Llamaste al abogado?
Человек, который хочет, чтобы его заморозили, должен обратиться к психологу, а не к адвокату.
Cualquiera que pide que lo congelen debería consultar a un psicólogo, no a un abogado.
Позвони своему убедительному адвокату, скажи, чтобы занялся несправедливым увольнением.
Llama a tu persuasivo abogado. Dile que agregue despido injustificado.
- Я иду к адвокату Рекса.
Iré a ver al abogado de Rex.
Хорошо. Но мы можем сначала позвонить адвокату?
Ok, pero podría llamar a mi abogado antes?
Доктор Хауз, пожалуйста, позвольте вашему адвокату говорить за вас.
Dr. House, deje que su abogado hable por Ud.
Будет чертовски сложно объяснить всё это нашему адвокату.
Vamos a pasar un buen tiempo explicándoselo a nuestro abogado.
Всё отрицаете, дурите голову адвокату, который пытается вам помочь.
Negar todo es estúpido al abogado que trata de ayudarte.
Так, мы по крайней мере можем позвонить нашему адвокату.
Por lo menos podemos llamar a nuestro abogado.
Если только ты не скажешь своему адвокату, что я издеваюсь над ним, пичкая его печеньем.
A no se que pretendas decirle a tu abogado que estoy abusando de el dándole un brownie.
Я звоню своему адвокату.
Llamaré a mi abogado.
- Я хочу позвонить своему адвокату.
- Quiero llamar a mi abogado.
- Вперед, если адвокату больше 14 лет.
- Mientras que no tenga 14 años...
Я продала машину, чтобы заплатить адвокату.
Vendí la camioneta para pagar al abogado.
Сколько ты заплатила адвокату?
¿ Cuánto cobró el abogado?
- Мне нужно позвонить адвокату!
- ¡ Llamaré a mi abogado! - La puerta.
адвокат 1107
адвоката 149
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
адвоката 149
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17