Адски tradutor Espanhol
407 parallel translation
По этой дороге вокруг Угрюм-холма, мимо Ведьминого дуба, затем в Адский Воротник..
Siga esta carretera alrededor de Pooker Hill, pase el roble de la bruja, baje por el Cuello del Infierno.
Огромные пошлины, адский труд, и все это - нож в спину, дубина или плеть.
Y demasiado trabajo, que se paga con cuchillo o con soga.
Адский коршун!
¡ Buitre infernal!
Ни с места, адский пёс!
Ven, perro del infierno, ¡ vuelve!
Что за адский шум...
Hay un ruido infernal aquí.
Адский пламень был. А я не застрахован.
Aquello parecía un infierno, y apenas estoy asegurado
Сэр, надеюсь вы закончили этот адский шум?
Y ahora, señor, ¿ es tan amable de dejar ese ruido infernal?
Хорошо, уже заканчивай делать этот адский шум.
Vale, deja ya de hacer este ruido infernal.
" О, Господь... да не отдай его душу на суд адский...
"Oh, Señor..." "... no lleves a juicio a tu siervo... " -"... porque ningún hombre... " - ¡ Psst!
Ни о чем. У вас адский способ зарабатывать на жизнь.
- Vaya forma que tienes de ganarte la vida.
Адский.
Infernal.
Я раздую адский пожар в профсоюзе.
Voy a armar una buena.
Ты сотворил адский беспорядок!
¡ La que has armado!
Дадим охране адский бой.
- ¡ Por Talon! - ¡ Talon!
Нужно торопиться, потому что сегодня будет адский денек.
Hoy es un día terrible
Будет адски печь.
- ¡ Va a picar la hostia! - Claro.
Отдай мне ребенка, ты, адский бородавочник!
Déme ese bebe, ¡ cerdo del infierno!
Они забыли адский огонь, и ходят на собрания...
Si olvidaron ese infierno, ¿ para qué manifestarse?
Пытаясь сердца адский пляс
Del fantasma que camina
Сэр Эверард и леди Бленнерхассет говорят,.. что адский шум выводит их из себя.
Y Sir Everard y Lady Blennerhassett dicen dicen que les saca de quicio el barullo infernal.
Вы сказали адский шум?
- ¿ Dijo usted, "barullo infernal"?
- Прекрати этот адский звук!
- ¡ Basta de ese ruido infernal!
Хочешь, чтобы я перестала издавать адский шум?
¿ Quieres que deje este alboroto infernal?
Адский паренек начинает нервничать и убегает.
Y el diablo se asusta y huye.
Это адский способ описать выгодную сделку в жизни.
Ésta esa es una gran manera de describir la ganga de tu vida.
Ты хочешь, чтобы я прекратила этот адский шум?
Quieres que acabe con este ruido infernal, ¿ verdad?
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
¡ Lo que no leerían es que luego metieron a Finkle a un manicomio se escapó y se volvió policía usando el nombre de una caminante perdida, planeando su venganza contra Marino a quien culpaba de todo!
Я думаю, мы должны обратить внимание туда, чтобы увидеть... пример... чёрт, это адский героизм... достижение Нила Армстронга и всех, кто поддержал его лунную прогулку... и, конечно, его дублёров.
Creo que deberíamos parar un momento para reconocer... el esfuerzo ejemplar... demonios, casi heroico, del apoyo de Neil Armstrong a esta histórica llegada a la Luna, y de su tripulación, claro.
А ты - адский демон.
Eres el Diablo de Satanás.
Наши семьи на Земле поднимут адский крик.
Las familias de la Tierra armarían una buena.
- "Три пункта три". Это - адский удар, сэр.
Fue una explosión grandísima.
- Бедный папочка, адский будет денёк.
- Pobre papi, va a ser un infierno.
Но это был адский поцелуй.
Pero vaya beso.
Ты скоро поймешь... Адский день!
Tendrás, un día de perros.
Однажды она намазала ей меня, и жглось просто адски.
Me lo puso una vez y quemaba como el fuego.
Следующей фазой, видимо, будут адски сильные интроспектые ночные кошмары.
El próximo paso sería una de esas pesadillas instrospectivas.
Из него получится адский адвокат, а?
Ese chico será un gran abogado, ¿ verdad?
Так что, да, у меня был тяжелый день. У меня был адски тяжелый день.
Como se dará cuenta, he tenido un horrible día.
Как говорит Гарибальди, адский день.
Como el sr. Garibaldi dice, éste ha sido un día del demonio.
Да, адский день.
Sí, un día del demonio.
- Полиции пришлось адски потрудиться, чтобы замять его.
- La polició pasó un tiempo maldito cubriéndolo. - Bueno, ya sabes,
Вот как? А мне нравится в тебе этот адский огонек.
Ah, muñeca, me encanta este lado endiablado de ti.
Я думаю, это адский план.
Digo... este plan es diabólico.
Он думает, что это адски смешно.
Él se cree que tan gracioso.
Пронзительный, зловещий и ужасный адский гром.
El espeluznante, sombrío y espantoso infierno quedará al descubierto.
- Это был адский день
- Ha sido un día de mierda.
Это был адски тяжелый труд.
Era un trabajo muy duro.
Пусть растёт заклятье чар И клокочет адский взвар.
Filtro de inmenso poder...
За наш адский труд?
¡ Sudamos sangre para conseguir esos barriles!
Тут адски трудно идти.
No me apetece ir andando al quinto pino.
И адский год.
Y un año del demonio.