Айсберг tradutor Espanhol
107 parallel translation
Если появится айсберг, нам сообщит береговая охрана.
Los guardacostas nos avisarán si aparece algún iceberg.
Это какой-то айсберг.
Y yo que creía que todas las suecas eran muy sexys.
Лед. А это вообще айсберг.
Fría, fría, fría.
Или цунами, или айсберг, или что-то ещё.
O un maremoto, o una glaciación, o algo.
А потом мы натолкнулись на айсберг, и корабль сразу же начал тонуть.
Entonces chocamos con el iceberg, y el barco inmediatamente empezó a hundirse y escorarse.
Она была холодна, как айсберг, когда я излагал ей историю его спасения,.. потом назвала меня лжецом, негодяем и червяком.
Me escuchó fría como el hielo mientras le contaba que le había salvado la vida, luego me dijo que era un mentiroso, un marginado y un gusano.
Впереди айсберг!
¡ Iceberg a la vista!
Клёво. Мы врезались в айсберг?
- Enfriar. ¿ Nos chocó contra un iceberg?
Итак, корабль натыкается на айсберг правой стороной. Правильно?
Golpea el iceberg a estribor.
- Айсберг.
lceberg, al frente.
Айсберг! Прямо по курсу!
- ¡ Iceberg al frente!
Айсберг сэр.
Un iceberg, señor.
Мы врезались в какой-то айсберг. Шестая котельная затоплена уже на 8 футов.
La caldera 6 tiene 2 m. de agua y el área de correo está peor.
Я видела айсберг, и я вижу это в ваших глазах.
Vi el iceberg y lo veo en sus ojos. Por favor, dígame la verdad.
Кейт, ты можешь растопить своей улыбкой айсберг, у тебя губы, сладкие, как мед.
Kate. "Tienes una sonrisa que podría derretir un iceberg" "Tus labios son tan dulces como la miel"
"Айсберг!"
Iceberg.
Как насчет автографа человек-айсберг?
¿ Me das un autografo, desalmado?
Капитан, прямо по курсу - айсберг!
¡ Capitán, iceberg a proa!
Нет, тебе не нужен айсберг чтобы пробить корпус.
No necesitas un iceberg para rajar el casco. Yo no sé.
А для тебя я просто Айсберг.
Me dicen Iceman.
Ну так, последний айсберг откололся Он величиной с остров Род-Айленд.
Pues, el último trozo de hielo que se desprendió era casi del tamaño de Rhode Island.
Внезапно вы замираете и думаете про себя : "Ой-ой, айсберг прямо по курсу".
Y de pronto te detienes y piensas : "oh-oh iceberg adelante"
Мы могли приземлиться хоть на маленький айсберг, на котором два пингвина сосали друг у друга,
Podríamos haber aterrizado en un pequeño iceberg con dos pingüinos practicándose sexo oral
Листья салата "Айсберг", немного бараньего гороха, и долька лимона.
Sólo lechuga iceberg, media taza de garbanzos y una rodaja de limón.
Давай, Айсберг.
Vamos, Iceman.
Айсберг оторвался от ледяной глыбы.
Un iceberg se desprendió de una barrera de hielo.
Айсберг!
¡ Témpano!
Вполне возможно быть на южном полюсе, но ощущать себя плывущим в океане бродягой. И под моими ногами грохочет айсберг.
Podría estar sobre un pedazo del Polo Sur pero estoy a la deriva en el océano flotando sin rumbo y bajo mis pies siento los ruidos del iceberg.
Я чувствую, как он меняется, как айсберг плачет, как он говорит, кричит изнутри своей колыбели. Он как будто поворачивает океанские течения и начинает движение к северу.
Noto el cambio, el llanto del iceberg mientras navega por las corrientes oceánicas y empieza a ir hacia el Norte.
Я чувствую этот нарастающий звук кончиками своих пальцев. Он говорит мне, что айсберг идёт на север.
Noto ese sonido desde la planta de los pies y me dice que el iceberg va hacia el Norte.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник. Настолько он огромен.
Primero, descubrí que el iceberg que vine a estudiar no sólo era mayor que el que hundió al Titanic no sólo era mayor que el Titanic sino que era mayor que el país donde se hizo el Titanic.
Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
El iceberg es tan grande que el agua que contiene sería el caudal del río Jordán por 1.000 años.
Он такой большой, что будто нависает над нами. Даже если мы летим над ним на самолёте, айсберг всегда над нами.
Se ve enorme y amenazante, aunque estuviéramos en la avioneta sobrevolándolo, pero el iceberg siempre estaba por encima de nosotros.
Вот этот айсберг не очень большой в сравнении с другими, но возможно он размером с Сицилию в Средиземном море.
Este amiguito de aquí, no es muy grande comparado con los otros pero puede ser del tamaño de Sicilia, en el Mediterráneo.
- Засунь ей целый айсберг
Voy a necesita un iceberg para enfriarla...
Надеюсь твоя яхта налетит на айсберг летом.
"Espero que tu yate se estrelle con un iceberg en verano".
Боже, когда об них ударился айсберг, я тоже не видела, что он приближался.
Dios, cuando golpean ese iceberg.. Realmente no me lo imaginaba.
- Ты как айсберг, Рудо!
- Sangre de lceberg, Rudo.
Айсберг, я не хочу отвлекать Вас, но мы предназначаемся к изучению Гомера, не изучая Софию.
Berg, no quisiera distraerlo pero se supone que estudiemos a Homero, no a Sophie.
Он похож на айсберг.
Es como un iceberg.
В 1912 знаменитый корабль врезался в айсберг.
En 1912, un famoso barco golpeó con un iceberg...
Неудача - айсберг в темную ночь.
La mala suerte es un iceberg en plena noche.
Он рядом с айсбергом, айсберг в трёх сотнях метров от нас.
Están en línea directa con ese iceberg. Entre nosotros y el iceberg, aproximadamente a 100 metros.
Моя девушка настолько тупая, что считает айсберг еврейским именем.
Mi chica es tan, pero tan tonta que creía que Iceberg era un nombre judío.
Многие из них измеряются микронами, но некоторые огромные, как этот айсберг.
Muchos son cristales de hielo de tamaño de una micra, pero unos son tan grandes como este iceberg.
- Айсберг рухнул
- Un iceberg que colapsó
К нам приближается айсберг и он...
Nolan, un iceberg al suroeste.
Есть, конечно, холодные люди, но ты вообще айсберг.
- Eres como una piedra.
Ты когда - нибудь остановишься человек-айсберг?
¿ Nunca dejas de correr, desalmado?
Кейт - это айсберг в Т итанике
Kate es una chica especial. Kate es un iceberg esperando el Titanic.
Мы наскочили на айсберг,
Un acto de Dios.