Аксессуар tradutor Espanhol
56 parallel translation
Разве я могла забыть самый важный аксессуар?
¿ Me olvidaría yo del complemento más importante de todos?
Это и духи, и модный аксессуар.
Es un perfume y un accesorio.
Это делает меня соучастником, аксессуар, пособником.
Soy un cómplice. Un colaborador. Un instigador.
И если она пойдет в полицию, Вы скажите, что я буду называть ее задницу, как мой аксессуар.
Y si va a la policía dígale que la nombraré como mi cómplice.
Когда вы сказали ей, что вы называете ее, как аксессуар, который напугал ее больше всего.
Cuando dijo que la nombraría como cómplice se asustó muchísimo.
Я не аксессуар, который подбирают, когда вдруг понадобится.
No soy un accesorio que puedas utilizar cuando te venga bien.
И воспринимайте свой браслет на ноге как "аксессуар".
También, piensa en tu brazalete de tobillo como un accesorio.
Какой милый аксессуар. Но я не играю в переодевания.
Qué lindo accesorio, pero no quiero jugar a los disfraces.
У меня только один аксессуар - характер.
El único accesorio que tengo es mi actitud.
лучший аксессуар костюма, а она лопает шарик с водой тогда, когда никто даже не смотрит.
Lo mejor del disfraz, y explota el globo de agua cuando nadie está mirando.
- Ты мой аксессуар, как пояс или сумка.
- Eres mi accesorio, como un cinturón o un bolso.
Грейер - не аксессуар, и мама не заказывала его по каталогу /
Grayer no es un accesorio. Su madre no lo pidió de un catálogo.
Вы будете хорошо выглядеть с маленький аксессуар, г-н Совершенный.
Usted parecerá bueno con Un poca de mejora, el Sr. Perfect.
Слушай, сестренка, для таких людей, как мы, ученая степень - это просто аксессуар, как ребенок из Малави или пудель.
- Hermanita, para las personas como nosotros, una carrera universitaria es sólo un accesorio, Como un niño Malawi adoptado o un chihuahua.
Ну, это аксессуар, и моя мама очень хочет, чтобы он у меня был.
- Aún asi, es un accesorio que mi madre quiere que tenga.
По-моему, вы используете его как аксессуар.
Creo que lo usas como un accesorio.
Он скорее был похож на артефакт, чем на стильный аксессуар.
Parecía más un artefacto que una elección de moda.
Бандана - прекрасный, сексуальный модный аксессуар....
Las bandanas son unos accesorios de moda divertidos y sexies.
Что за дивный аксессуар, Селена.
Bueno, vaya con ese accesorio, Selena.
Ты аксессуар!
¡ Eres un accesorio!
И надеваешь это... Стильный стальной аксессуар.
y te pones esto... accesorio de elegante acero.
Она великолепна, одинока. И тратит кучу времени на эксклюзивный аксессуар для него...
Ella es hermosa, soltera, y dedicó un montón de tiempo en una pieza a medida para él.
Джентльмены, позвольте представить вам "Копенгагенское колесо", революционный аксессуар, превращающий ваш велик в электрический гибрид, сохраняющий энергию затраченную на вращение педалей, чтобы дать вам ускорение, когда понадобиться.
Caballeros, permítanme presentarles la rueda Copenhague, un revolucionario accesorio que transforma tu bicicleta en un híbrido eléctrico, almacenando la energía que gastas pedaleando para darte empuje cuando lo necesitas.
80 миллионов на аксессуар для велика?
¿ Ochenta mil por un accesorio para bici?
Панк-рок аксессуар в Нью-Гэмпшире, опасное оружие в штате Массачусетс.
Accesorio punk rock en New Hampshire, peligrosa arma en Massachusetts.
Пушка Шершня - всего лишь аксессуар.
- Sí. El arma es solo un accesorio.
привлекательный аксессуар.
Atractivo cómplice.
Содержательный и практичный аксессуар.
Un complemento de moda que es práctico y considerado.
Я решил, что такой утонченный аксессуар, требует бережного обращения.
Creo que un accesorio tan distinguido requiere un toque más delicado.
Это просто модный аксессуар.
Es solo un accesorio de moda.
Мы все забыли о твоей большой ошибке. если бы ты не носила его везде как какой-нибудь модный аксессуар.
Todos nos olvidaríamos de tu gran error si no lo llevaras encima como una especie de accesorio de moda.
как аксессуар?
¿ Pensaste que yo lo llevaba como un accesorio?
А, так это аксессуар.
Es como un accesorio.
Это аксессуар "важного парня".
Es un accesorio de "chico importante".
Тебе нравится мой новый аксессуар?
¿ Qué te parece mi nuevo complemento?
Я же говорил, ее муж был как дамский аксессуар.
Ya te dije que su marido era un bolso de mano.
Дамский аксессуар?
¿ Un bolso de mano?
Я полагаю, что Вы не имеете ввиду ваши подвязки и бутоньерку Дэниеля ( один или несколько цветков или бутонов ( обычно гвоздики или розы ) в петлице, аксессуар мужского костюма )
Supongo que no te estarás refiriendo a tu liga y a la flor en el ojal de Daniel.
Тогда ты должен знать, что такие усы - дорогой аксессуар.
Esa clase de bigote es un accesorio facial muy caro.
Это любимый аксессуар хорошего священника и его паствы
Sí, ese es el accesorio favorito del buen reverendo y su rebaño.
Ну, я просто подумала, что это идеальный аксессуар, и если...
Bueno, estaba pensando que esto sería un accesorio perfecto y si...
Как вам ваш новенький высокотехнологичный аксессуар?
¿ Cómo te está funcionando ese nuevo accesorio?
Идеальный дамский аксессуар.
El accesorio perfecto para cualquier mujer.
Модный авторский аксессуар.
Un accesorio de moda de diseño.
Я убедила себя, что делаю что-то хорошее, но на самом деле я просто использовала боль других людей, как аксессуар, который позволяет мне выглядеть круто и мило, и пытаясь убедить себя и мир, что я лучше, чем Клэр.
Pensé que estaba haciendo el bien, pero estaba usando el dolor de otra gente como accesorio para verme genial. tratando de convencerme de que soy mejor persona que Claire.
Аксессуар - это ожерелье или сумка, не оковы.
Un accesorio es un collar o un bolso, no una cadena.
Я думала, это модный аксессуар.
- Pero el resto del conjunto no.
Аксессуар от её платья.
Era parte de su atuendo.
Нет, он просто считает, что вам нужен аксессуар.
No, él simplemente piensa que necesitas llevar accesorios.
Я просто схватила одно, как аксессуар к костюму Белоснежки, а потом все словно
Sólo agarre una como accesorio para mi disfraz de Blanca Nieves y luego me di cuenta de que todo el mundo empezó totalmente...
Аксессуар?
¿ Un accesorio?