English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / Актеров

Актеров tradutor Espanhol

632 parallel translation
Большинство актеров, сыгравших в фильме, впервые на экране.
La mayoría de los actores principales de "CITIZEN KANE" son nuevos en la industria del cine. El Teatro Mercury está orgulloso de presentarlos.
Король назначил актеров слугами короны.
El Rey ha nombrado a los actores guardias de la corona.
Не работай. Ты знаешь, что я думаю про актеров.
Ya sabes lo que opino de los actores.
... из года в год повторяется во всех странах, где одни люди эксплуатируют других. Дома, дороги, лодки, море - все это Ачи Трецца. В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца :
" Los hechos de esta película transcurren en Italia en la isla de Sicilia, para ser más exactos en el pueblo de Acitrezza, no lejos de Catania, en el Mar Jónico.
Нет, вы не из тех актеров, которые дают уроки.
"No es actor de los que van dando lecciones"
Фильмы развлекают публику только я не в восторге от актеров.
Es mera diversión de masas. Las figuras de la pantalla no me interesan.
Большинство актеров знают мистера Денвера в лицо.
La mayoría de los actores lo conocen de vista.
Он утверждает, что был в кино, но не может вспомнить ни названия фильма, ни актеров.
Dice que estaba en el cine cuando una hora después... no recordaba los nombres de las películas que vio ni los actores.
Важным пунктом обвинения был тот факт, что мальчик не помнил названия фильмов и имен актеров, хотя утверждал, что был в кино.
Un punto importante para el proceso fue que después de que el chico dijo... que había estado en el cine durante las horas en que ocurrió el homicidio... no podía recordar los nombres de las películas ni de los actores.
Прежде всего наших актеров :
Sobre todo a nuestro actoc :
Это тема для наших актеров.
Hay un tema para nuestros actores.
Директор и звезда путешествующей группы актеров, которую спонсирует "Проект по обмену культуры в галактике".
Director y actor estelar de compañía itinerante de actores auspiciada por el Proyecto de Intercambio Cultural Galáctico.
Не подбирай здесь никого. Хочешь, чтобы я бросил всех тех актеров?
- ¿ Que deje varados a los actores?
С его стороны было неразумно брать на корабль этих актеров.
Fue ilógico de su parte traer abordo a esos actores.
И мой компьютер говорит, что где бы они ни были, на Земле, в колонии или на борту корабля, группа актеров Каридиана всегда была рядом, когда они умирали.
Y según mi computadora, no importa dónde estuvieron en la Tierra, en una colonia, o en una nave la Compañía Karidian de Actores estaba cerca cuando ellos murieron.
Перечислить имена актеров
RESUELVO
Он знал таких актеров, о каких я и не слышал.
Nunca había oído hablar de Forbes-Robertson.
... в это время года у актеров дела не очень, но как только начнется новый телесезон...
- pero cuando llegue la nueva temporada... - ¿ Le parece bien el jueves a las 17 : 30?
Сергей Эйзенштейн был тронут игрой актеров в "Нетерпимости", фильме американского империалиста Гриффита.
Sergei Eisenstein sale conmocionado de una proyección de Intolerancia... película del imperialista norteamericano Griffith.
Они смотрят на читающих и поющих актеров.
Parecen actores interpretando, cantando...
Вот мой совет - избегайте актеров.
Evite a los actores.
Мы пригласим актеров.
Nosotros proporcionaremos los artistas.
Если честно, думаю они пара актеров-аферистов.
De hecho, creo que son un par de farsantes.
" Что касается актеров, то Марьон Штайнер одаривает нас своим печальным видом, который она выдает порциями и исключительно для себя, как ее учили этому в кино.
En la interpretación, Marion Steiner sigue con sus habituales tics románticos e interpreta a ráfagas y para ella, como aprendió en el cine.
Там есть очень сложные для актеров строки : "Быть или не быть".
- ¿ Es muy difícil para los actores decir : "Ser o no ser"?
Где они берут актеров, которые соглашаются на это?
¿ Dónde consiguen actores que hagan esto?
Позвоню своему адвокату в объединение актеров.
Llamaré a mi abogado y al sindicato de actores.
"ЛЮДИ В ВОСКРЕСЕНЬЕ" Фильм без актёров.
GENTE EN DOMINGO Una película sin actores
Несколько странствющих актёров.
Unos actores en gira
Только подумай, если бы ты был какой-нибудь большой шишкой, например директором по подбору актёров..
Pongamos que fueses un pez gordo, un director de reparto.
Если мы сделаем хороший подбор актеров.
- Si podemos asignar bien los papeles, claro.
Вы не из тех актёров, вокруг которых объединяется труппа. Нет.
"No es actor que le gusten las multitudes, no"
Если актёров, то пусть едят на конюшне.
Si son actores, que coman en el establo.
Я пригласил одного из актёров, чтобы, с вашего позволения, поздравить его с блестящей игрой.
Le he pedido a uno de los actores que viniera tras el programa. Quiero felicitarle por su actuación, y seguro que ustedes también.
И я не хотел тебе говорить, но Мартин Скорсезе... набирает актёров в новый фильм и...
No quería decírtelo, pero Martin Scorsese busca actores para su nueva película. No le digas a nadie.
А для актёров и автора - вечеринка.
Hay una fiesta luego, para el reparto y los autores.
Мы были небольшой треппой актёров-любителей. И его сестра была очень хорошенькая.
Juntos hacíamos teatro de aficionados... y su hermana no estaba nada mal.
Распространяется Японским союзом театральных актёров ( СТА )
Distribución JAPANESE ART THEATRE GUILD
Двое старых третьесортных актёров не пришли за тобой и не заключили тебя в объятия с такой силой, что вы стали бы одним целым, и завалились бы все трое, если бы одного из вас сбили с ног.
Los dos viejos actores de segunda no han venido por ti, no se han pegado a ti... formando un bloque contigo, de tal forma, que no se podría aplastar a uno sin aniquilar al otro.
Далее мы, при помощи актёров, показываем его предысторию.
Luego nos vamos al drama detrás de ese film inicial.
Она связана с Католической гильдией актёров-любителей. А папа знает?
Es miembro de la sociedad de actores católicos.
Всё, после этого, больше никаких актёров, ладно?
Despues de esto, no más actores, ¿ Vale?
Среди актёров 90-95 % безработных.
Hay entre 90 y 95 % de desempleo.
Саймон Ла Фарж набирает актёров.
- Simón La Farge está probando gente.
Но, как правило, актёров просят не тушеваться, а, наоборот, подчёркивать выразительность.
Y cuando haces otras películas... normalmente se espera que los actores exageren.
Никаких актёров.
Nada de actores.
РЕАЛЬНЫЕ СУЩЕСТВА ( модели ) вместо КАЖУЩИХСЯ ( актёров ).
SER ( modelos ) en lugar de PARECER ( actores ).
Они всё время смотрят фильмы, которые являются заснятыми на плёнку пьесами, поэтому они не могут понять. Они хотят видеть актёров, которые играют и при этом ведут диалоги, рассказывают что-нибудь с модуляциями в голосе.
El público quiere ver actores que actúen... su tono, su voz, su actuación.
Если это не представление, если нет знаменитых актёров, то они видят только пустоту. И я их хорошо понимаю.
Les entiendo bien... pero el cine debe evolucionar.
Даже расправлял костюмы актёров перед съёмкой.
Incluso arreglaba el vestuario de los actores antes de una toma.
Затем, на первых репетициях, Одзу снова смотрел в видоискатель, направлял актёров и говорил, куда им встать.
Durante las primeras pruebas Ozu miraba de nuevo a través de la mirilla, dirigía a los actores y les asignaba sus lugares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]