Аллея tradutor Espanhol
91 parallel translation
Широкая когда - то подъездная аллея стала узкой тропинкой. Но вот и замок Мандели.
El pobre sendero que había sido un camino serpenteaba y serpenteaba hasta que, al final, se erigía Manderley.
Прикольно, что может сделать парковая аллея, если остаться там подольше.
Es curioso lo que un banco del parque puede hacer si te quedas lo suficiente.
- За домами есть аллея.
- Hay un callejón detrás de las casas.
Аллея Молодоженов.
Hostal de la Luna de Miel.
Скажите, коль уж мы с вами в одном бизнесе - "Аллея" Оловянных кастрюль "... "
Dígame, como estamos en el mismo oficio...
Какая милая тёмная аллея!
Un encantador, pequeño y oscuro callejón!
Аллея. Начальник. Зачем стрелял?
El jefe de departamento...
" На вилле Коми, аллея Чезарэ, дом 94...
"En la casa de Comi, " en la avenida Césareo no 94.
От одиннадцати часов утра до часу пополудни тисовая аллея в центре нижнего парка должна быть свободна от всех членов семьи мистера Герберта, домашней прислуги и животных.
Desde las 11 de la mañana a la 1, la calle de los setos, en el centro del jardín inferior, estará completamente despejada de miembros de la familia de Mr Herbert, de miembros de su servidumbre y de animales.
Это аллея Джона Кеннеди.
Esa es la calle John F. Kennedy.
Тюремный врач подтвердил удачную попытку самоубийства путём применения большой дозы транквилизаторов. Ты похоронена на кладбище Мэйсон-Элфорт, аллея 7, могила 30.
El médico de la prisión constató... su suicidio provocado por una sobredosis de tranquilizantes.
Всего одна аллея?
¿ Sólo una senda, eh?
А здесь есть небольшая аллея.
En ese callejón.
Аллея заросла травой.
Está cerrada y la hierba crece en la avenida.
Запретная аллея, святилище, куда вход запрещён.
El Valle Prohibido, donde nadie puede entrar.
Там была Аллея Энн-Боулинга.
Tenían la "Ana Bole-ra".
Там будет аллея со статуями, аллея со статуями
Allí, al lado de la palmera, haremos una avenida llena de estatuas, se llamará "El gran paseo lleno de estatuas".
Голливудская аллея звезд.
El bulevar de la fama de Hollywood.
PIGSTY ALLEY ( Аллея Свинарников )
CALLEJÓN DE LA POCILGA
Полчаса, сенатор, аллея будет нормально.
En media hora, senador, en el Mall.
"Аллея язв и фурункулов".
"Callejón de las llagas y Erupciones"
Конечно - "Аллея язв и фурункулов".
Por supuesto... "El Callejón de las Llagas y las Erupciones".
- Ну прямо аллея памяти!
¡ Ah, Lane el memorioso!
- Аллея вдоль набережной может сработать, с запада и по обе стороны моста.
� Algo para acelerarlo? Un paseo por el puerto podr � a funcionar yendo al oeste de ambos lados del puente.
"Аллея Южная Набережная", городу от... мэра Томаса Каркетти. И жителей Балтимора.
El Paseo del Puerto Sur, tra � da a Uds. por el alcalde Thomas Carcetti y los ciudadanos de Baltimore.
Да, покруче, чем Аллея разборки ворованных авто. Так, идите за мной.
Deberías hablar con tu Alcalde de estos asuntos, Lorelai.
"Аллея Перемен, строение 1".
Change Alley, EC1.
У меня один мудила в обезьяннике, говорит, отравил кого-то пару дней назад. Аллея Уайт Коут.
Tengo un fulano en la sala dice que mat � a uno un par de d � as atr � s, en el callej � n White Coat.
Мне просто что-то не очень хочется идти в торговый центр. ( крытая пешеходная аллея, по сторонам которой расположены магазины, рестораны, кафе )
Es que no me apetece ir a un centro comercial.
А справа от нас - Аллея Звезд.
Ahora a la derecha aquí está Stars Hollow.
Аллея была завалена... горами трупов высотой по грудь, трупов молодых людей.
Y el callejón estaba lleno, repleto, hasta la altura del pecho de una persona, con cuerpos de jóvenes.
Офицер ранен. Аллея к северу от улицы Рейсон, 800.
Oficial herido en el callejón norte, al 800 de la calle Rayson.
Аллея к северу от улицы Рейсон 800.
Callejón norte al 800 de la calle Rayson.
Это темная аллея.
Este es un callejón oscuro
Аллея у Шуга Попс 20 Января, вторник
Callejón detrás de Sugar Pops Martes, 20 de Enero.
Аллея аллигаторов, Отличное место, чтобы избавиться от тела.
Callejón Caimán un lugar perfecto para arrojar el cadáver.
Донуэлльская аллея не бывает пыльной, но вы можете приехать на осле, если желаете.
El camino de Donwell no está polvoriento, pero puede venir en burro si quiere.
В "Ол Мисс" у нас есть возле стадиона аллея.
En Ole Miss, tenemos el Grove junto al estadio.
Детка, Аллея славы - это обычный аттракцион для туристов.
Eso no es un sitio histórico, es una trampa turística.
Да, но аллея дает нам возможность видеть обе стороны улицы и перекрёсток.
Sí, pero el callejón te permite ver ambos lados de la calle y el cruce.
Ты знала, что в Сэн Луис Писмо есть Аллея жевательной резинки?
¿ Sabías que en San Luis de Pismo hay un sitio que se llama callejón del chicle?
в гараже коллекции Беверли Хиллс маленькая аллея богатых и знаменитых.
En el aparcamiento del Beverly Hills Rodeo Collection. Un pequeño centro comercial de ricos y famosos.
- Ведь эта аллея...
- Quiero decir, ese callejón es- -
Мне всегда нравилась эта аллея.
Solía adorar ese camino.
Это не была аллея стыда.
No era un paseo de vergüenza.
Это была аллея славы!
Era una caminata maravillosa.
Южная аллея
Callejón Sur.
За отелем есть аллея.
- Con la 73.
Аллея 7, могила 30.
¿ Fila 8, número 30?
А это называется аллея Гумбольдта.
Esta es la Alameda de Humboldt.
Аллея пуста.
No hay nada atrás. El callejón estaba vacío.