Альфонс tradutor Espanhol
198 parallel translation
Звуковые эффекты Луи-Альфонс Рафаэль.
Sonido por Louis-Alphonse Raphael
Я вам не альфонс и не преступник.
No soy un explotador ni un delincuente.
Я думал - вы альфонс.
Primero lo tomé como una rata.
- Альфонс.
- Alphonse.
Святой Альфонс, как я сшиваю эту плоть и кровь, так пусть они заживут.
San Ilifonso, mientra yo coso... sana la carne y huesos rotos.
Альфонс Доде.
"Alphonse Daudet."
Это мой альфонс.
Es mi mantenido.
Любовник и альфонс.
Mi amante y mi mantenido.
"Надо добиться, чтобы о бедности мы говорили только в прошедшем времени". Альфонс Алле
"Hay que difundir el imperfecto de subjuntivo entre los pobres".
Вы Альфонс Трам?
¿ Es Ud. Alphonse Tram?
Альфонс.
Alphonse...
Альфонс, останься со мной!
¡ Alphonse! ¡ Quédese conmigo!
Альфонс!
¡ Alphonse!
Успокойся, Альфонс.
Cálmese, Alphonse...
Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад "120 дней Содома".
Donatien Alphonse François Sade, "Los 120 días".
Альфонс?
¿ Alphonse?
Три месяца назад, а точнее 27 июня, Донасьен Альфонс Франсуа Маркиз де Сад отправился в Марсель... В сопровождении своего слуги Латура.
Hace tres meses precisamente, el 27 de Junio,... Donatien-Alphonse-François, marqués de Sade, viajó a Marsella con Latour, su criado.
Во время всей этой сцены, Альфонс называл слугу "господином маркизом", а своему слуге велел называть себя "лакеем Латуром"...
Durante todo ese tiempo, Alphonse se dirigió a su criado, llamándole señor marqués y obligándole al sirviente que llamara a su amo, Latour.
А потом Альфонс достал бурую от засохшей крови плетку, которой пользовались неоднократно. Велел девице раздеться догола и встать на четвереньки подле кровати.
Entonces Alphonse cogió un látigo con púas ensangrentado,... que, al parecer, usaba a menudo y la hizo desnudarse y arrodillarse a los pies de la cama.
Пока она старалась, Альфонс ножом делал прямо на стене засечки :
Alphonse grabó con un chuchillo sobre la repisa de la chimenea, el número de golpes.
Альфонс всегда любил математику. Ведь только цифры и не врут. Он всегда считал...
Siempre se ha sentido fascinado por las cifras,... ya que las cifras son lo único irrefutable.
На рассвете Альфонс сел в карету, запряженную четверкой лошадей, и отбыл из Марселя в свой замок Лакост.
A la mañana siguiente, con el canto del gallo, se fue a Marsella con dirección a su casa de La Coste.
Когда после свадьбы мы все жили в замке Эшофур, Альфонс ставил собственные пьесы, а мы с Рене в них играли...
Cuando los recién casados pasaban su luna de miel en el Château Echauffour,... Alphonse escribió unas obritas de teatro con pequeños papeles para mi hija y para mí.
Альфонс с детства был очень добр.
Alphonse era una criatura adorable.
В те счастливые дни, когда зять ставил с нами спектакли, Альфонс тайком наведывался в Париж, по делам...
Cuando concluían esas agradables representaciones teatrales,... Alphonse viajaba frecuentemente a París, alegando tener importantes negocios.
Я отчаялась, но ради моей дочери... Я хочу попытаться спасти Альфонса... Альфонс болен!
Pero aún así, por el bien de mi hija,... debo hacer todo lo que pueda para salvar a Alphonse,... cueste lo que cueste.
- Бедный Альфонс!
- ¡ Pobre Alphonse!
- Ты не знаешь, где сейчас Альфонс?
- ¿ Dónde está Alphonse ahora?
Однажды, во время путешествия, Альфонс остановил карету посреди луга, усыпанного лилиями.
Recuerdo cómo Alphonse, en nuestra luna de miel,... hizo detener nuestro carruaje frente a un campo de lirios.
В другой раз, в Лакосте, когда мы возвращались с охоты, Альфонс прямо пальцами вырвал у убитого зайца сердце из груди.
Otra vez, cuando regresábamos a casa de una cacería y con sus propias manos sacó el corazón del pecho ensangrentado de una liebre blanca.
Но ведь это не ты, а Альфонс рассыпал эти самые алые бусы.
No fuiste tú, sino Alphonse quien perdió esos rubíes.
Но Альфонс и в самом деле чудовище!
Pero es que Alphonse es realmente un monstruo.
Альфонс - это музыка с одной главной темой. А я поклялась быть верной ему.
Alphonse es como la música monotemática y yo he prometido ser fiel a ella.
Мне Альфонс никогда не исполнял той, второй части -
Pero Alphonse nunca me ha hecho oír a mí los latigazos.
- И все-таки, Альфонс - мужчина.
- ¡ Alphonse es un hombre!
! - Альфонс.
- ¡ Alphonse!
Где сейчас прячется Альфонс?
¿ Y dónde está escondido Alphonse, ahora?
" Подсудимый Донасьен Альфонс Франсуа де Сад получает предупреждение, за распутство и подрыв нравственности, совершенные им.
"El acusado, Donatien-Alphonse - François de Sade es reprendido... "... por los delitos de sodomía e indecencia, cometidos por él.
- Значит, Альфонс, свободен.
Eso significa que Alphonse está libre.
Альфонс, верно, захочет уехать в Лакост.
Alphonse ya debe estar a punto de llegar a La Coste.
Иногда Альфонс хотел ощутить себя обыкновенным мужчиной. Со мной притворяться было бесполезно - уж я-то знала, какой он обыкновенный.
Alphonse no podía nunca comportarse como un hombre normal conmigo,... porque yo sabía muy bien que no era una persona normal.
Альфонс хочет смотреть, а здесь смотрели на меня - это разные ощущения.
Alphonse quiere ver y yo quiero ser vista. Nuestra experiencia es diferente.
Но когда на мое обнаженное тело полилась кровь ягненка, я поняла кто такой Альфонс...
Pero, cuando la sangre del cordero cayó como lluvia sobre mi desnudo cuerpo,... pude comprender quién es realmente Alphonse.
! - Альфонс - это я.
- Alphonse soy yo.
Альфонс свободен, благодаря матушке.
Gracias a mi madre, por fin Alphonse es libre.
Альфонс, наверно, истомился, ожидая меня!
Alphonse debe estar esperándome.
- Правда, что Альфонс снова в тюрьме? - В общем... - Вы засадили его туда?
Pero, ¿ es verdad que, por tu culpa, Alphonse vuelve a estar preso?
- Альфонс!
- ¡ Alphonse!
- Альфонс.
Alfonso...
- Альфонс...
- ¡ Alphonse!
В самый первый мой приезд в Лакост, в первую же ночь Альфонс пробрался ко мне спальню...
- Me invitó a La Coste.