Анализов tradutor Espanhol
814 parallel translation
Ќо об этом нельз € судить, пока нет анализов.
Pero no se lo puedo decir hasta que sea analizado.
Можете одеваться, мистер Бигелоу, Мне нужно забрать результаты ваших анализов.
Acabe de vestirse, quiero ver los resultados de los análisis.
Тех, кто не соблюдает правила, принудительно отправляют на медосмотр, где они подвергаются весьма тщательному осмотру и сдают кучу анализов.
Las que no están en regla son enviadas a exámenes médicos.
Да, Я проведу несколько анализов.
Sí, me gustaría hacerles unos tests.
По результатам анализов, он должен встать и уйти отсюда.
Las pruebas dicen que debería salir caminando de aquí.
Когда будут известны результаты результаты анализов?
¿ Y cuándo estarán los resultados de los análisis?
Я не смогу установить точную причину, пока не получу результаты анализов.
No podré darle la causa exacta hasta que el laboratorio envíe las láminas.
Мне срочно нужен результат анализов, человек он или нет?
Quiero un análisis médico rápido. ¿ Es humano o no?
Каков ваш прогноз, доктор? Я скажу, когда у меня будут результаты анализов.
- Se lo diré cuando tenga los resultados.
Спок, вы не можете без анализов...?
Spock, ¿ por qué tiene que ser tan analítico...? No, él tiene razón.
Мое присутствие не повлияет на биохимию анализов.
Mi presencia no influirá en las pruebas.
Мы сделали несколько анализов вашего металла, Дулей.
Hemos hecho muchas pruebas con el metal que trajo.
Вы принесли результаты анализов?
¿ Has traído los resultados de la prueba?
Со времени последних анализов Ваше состояние не изменилось.
los últimos análisis dicen que su estado no ha variado.
Я бы хотел оставить его на пару дней для проведения анализов.
Quiero que Damien se quede unos días, para hacerle pruebas.
Мейсон сказал, что ты забрал результаты анализов, в которых были выявлены изменения, характерные для крови обезьян.
Mason dijo que te hiciste exámenes de sangre y el reporte del laboratorio reveló algunas características de sistemas de grupo sanguíneo símico.
- Я видела результаты анализов.
- Pero, ¿ estás segura?
Сейчас я бы предпочел подождать результатов анализов из лаборатории.
Por el momento prefiero esperar los análisis del laboratorio.
Он нам понадобится для анализов.
Los necesitaremos para análisis.
Результат анализов пациентки доньи Пепы Маркос.
Resultado de laspruebasrealizadas a la paciente, dona Pepa Marcos'.
Рузультаты анализов.
Es el resultado de las pruebas.
К сожалению, результаты анализов вполне типичны да и симптомы тоже.
Me temo que no, las pruebas así lo demuestran, al igual que los síntomas
Доктор Хэйворд, Я ехал тысячи миль и, несомненно, несколько столетий до этой богом забытой дыры чтобы выполнить ряд анализов.
Doctor Hayward, he viajado miles de millas y, al parecer, varios siglos hasta este agujero olvidado para llevar a cabo unas pruebas.
Мне нужны результаты анализов к полудню.
Quiero los resultados de tus pruebas al mediodía.
Не помешает ещё пара анализов... "
Me gustaria hacer mas tests...
Думаю, его надо снять с программы и провести весь цикл анализов и проверок.
Saquémoslo del programa y hagámosle pruebas... para averiguar qué ocurre en su cabeza.
У вас готовы ответы на совместимость анализов, которые я посылал?
Ese test de compatibilidad...
Пришли результаты анализов крови.
Acabamos de recibir unos análisis del laboratorio.
- Я сегодня получила результаты анализов.
- Recibí los resultados del análisis.
Я получил результаты анализов, они просто невероятны.
Sí, quizá fuera un síntoma...
Помните, нам нужно сделать еще много анализов.
Recuerden que tenemos muchas pruebas por hacer todavía.
Дело в том, что нам нужно сделать еще немного анализов.
Es que tenemos tantas pruebas por hacer.
Знаешь, я немного уже устал от этих постоянных анализов крови.
Estoy harto de los análisis de sangre.
- А насчет анализов кожи на аллергены? - Нет.
¿ Le han hecho pruebas de alergias, en la piel?
Когда результаты анализов будут готовы, мы должны будем связаться с кем-нибудь из вашей клиники, чтобы получить их? Со мной.
Cuando tenga los resultados, ¿ podré hablar con alguien en su oficina acerca de ellos?
Миссис Коннели, нам нужно будет провести еще много анализов.
Todavía faltan muchas pruebas.
Мистер Крейн, вы звонили доктору Стюарту насчёт результатов анализов?
Sr. Crane, ¿ llamó al Dr. Stewart por los resultados de su revisión?
Вы только что получили результаты анализов, в церковь зачастили.
Acababa de recibir los resultados del examen y pasa tanto tiempo en la iglesia.
Все, что я могу - это читать эти поразительные доклады и анализы, и анализы анализов, а потом держать это в себе, потому что больше никому "знать не нужно".
No me hables. Paso el dia leyendo informes y análisis de análisis que me guardo para mi solito porque nadie necesita saber de ellos.
Марк, пришли результаты анализов миссис Фриман?
Y Mark. - ¿ Te llegaron los exámenes del Sr. Freeman?
- Мне нужен номер карточки для анализов. - Охо-хо.
Necesito el número del expediente para el análisis.
Когда будут готовы результаты анализов?
¿ Cuando podemos recoger los análisis?
Доктор Буль прислал результаты анализов мадам Реверзи. Там была бумага из страховой компании. Конфиденциальная бумага для доктора Буля.
El doctor Boulle ha remitido los análisis de la Sra. Reversi y entre ellos hay un papel del seguro, un papel personal para el Dr. Boulle.
Да, доктор, но меня удивляет, что он прислал результаты анализов,.. ... не заметив, что там была эта бумага.
Sí, doctor, pero me extraña mucho que este papel se le traspapelara con los análisis sin que se diera cuenta.
Вы должны сдать пару анализов перед операцией чтобы убедиться, что организм функционирует как надо.
Tengo que hacer una pruebas antes de la operación. Asegurarnos de que todo esté en orden.
Придётся сделать несколько анализов.
Bueno, te haríamos algunas pruebas.
Просто пара дополнительных анализов.
Sólo un par de análisis complementarios.
Я получил результаты анализов и теперь можно ставить диагноз.
Tengo los resultados y podemos hacer un diagnóstico.
Я запланирую несколько анализов на будущее и доложу капитану.
He programado algunas pruebas y daré mi reporte a la Capitán.
Я буду держать вас в курсе насчет анализов в голодеке.
Lo mantendré informado del análisis del holodeck.
Мы ждем результатов анализов проб атмосферы, но вы можете видеть нанесенный вред.
Estamos esperando por el análisis de las muestras atmosféricas pero puede ver el daño que ha hecho.