English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / Аннулировать

Аннулировать tradutor Espanhol

228 parallel translation
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,.. .. я мог аннулировать ваш брак?
Mientras estabas a bordo hice los arrelos para anular tu matrimonio.
Аннулировать.. У меня будет, что ответить на это, и у Кинга тоже.
Anularlo tendré que decir algo al respecto, y también King.
Вы пытались аннулировать брак через свои угрозы.
Me lo ha demostrado con sus amenazas de anulación.
Насколько я знаю, его нельзя аннулировать.
Por lo que a mí se refiere, no habrá anulación.
Эндрюс собирается аннулировать свой брак. - Да?
Supon que te dijera que Ellen Andrews va a anular su matrimonio.
Аннулировать наш брак, или повременить с этим?
¿ Debemos anular la boda o esperar un poco?
Аннулировать!
¡ Una anulación!
Его нельзя аннулировать, даже подвергать сомнению.
No pueden rescindirse. Ni cuestionarse.
Либо, поместить её в больницу для наблюдения и изоляции либо аннулировать ваш брак.
Internarla en observación y aislamiento o hacer anular su matrimonio.
Я думаю, вам стоит аннулировать ваш брак.
Debería hacer anular su matrimonio.
Нет уж. Аннулировать можно только, если что-то было с самого начала нечисто.
Sólo se puede anular cuando no está bien desde el principio.
Но у Вас с вашей дочерью достаточно проблем без того, чтобы аннулировать этот брак и пройти через все это.
Usted y su hija ya tienen bastantes problemas... sin tener que anular el matrimonio y salir de este galimatías.
В таком случае я попрошу двух исполнителей аннулировать деятельность компании.
Ruego a los miembros ejecutivos que se retiren.
Я хочу аннулировать этот брак. Так быстро?
Quiero que anule el matrimonio.
Аннулировать ваш билет поздно, но мы постараемся всё уладить.
Ya ha pasado el plazo de cancelación, pero haremos una excepción.
Трансберберийское Посольство объявило о решении своего правительства аннулировать контракт на миллион и 750 тысяч фунтов стерлингов с фирмой "Миссайлз Лимитед", ввиду продолжающейся уже 5 дней забастовки на заводе фирмы.
La embajada de Transberberia anunció la cancelación de su contrato de 1,750,000 libras con "missiles" Lda. en vista de la huelga que viene sufriendo en su 5º día.
Что вы знаете о том, как может церковь аннулировать брак... по такой банальной причине?
¿ cómo es que la Iglesia anula un matrimonio por un motivo tan vulgar?
Попросите его аннулировать.
Pediré que la anulen.
Как аннулировать!
¡ Cómo que anularla!
Скажи им, что сборщик Хейд приказал аннулировать обвинение.
Diles que el Recaudador Hade ordena que los cargos se anulen.
Мы требуем, чтобы на Марса наложили взыскание за неточность его информации, и, следовательно,.. ... аннулировать его проект "Зефир".
Solicitamos que se repruebe a Marte por la imprecisión de su información, y seguidamente, se anule su "proyecto Céfiro".
- Я попрошу... аннулировать военные права и привелегии Лейтенанта Кука.
- Voy a recomendar que los privilegios del Teniente Cook como militar sean revocados.
Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения.
Estoy decidido a pedir al gobierno que revoque la ley a la que Ud. se opone.
Надо аннулировать гандбол, пушбол и этот дУРаЦкий мотобол.
Hay que anular el balonmano, el pushbol y ese absurdo balonmoto.
Прими приоритет аннулировать Альфу.
Acepta esta prioridad y anula Alpha.
Возвратите карты, мы их видели. Этот кон надо аннулировать, так? .
Teniendo en cuenta la situación que acabamos de vivir considero que esta mano debe ser anulada. ¿ No les parece?
Помнишь я специально приезжал, чтобы вернуть тебе сумочку? И тебе не пришлось аннулировать кредит, идти в банк.
Me desvié de mi ruta para traerle su monedero.
Так, конечно, намного лучше. Это была просто пьяная ошибка, и мне нужно аннулировать брак.
Pero tengo que admitir que después de todas las cosas maravillosas que me contó Lizzie...
Я не люблю Рейчел. Я все ей расскажу и мы постараемся аннулировать этот брак как можно быстрее.
Quiero decir que, si piensas en ello, Ross aprendió algo de cada matrimonio.
Если хочешь аннулировать брак или...
Si quieres que lo anulemos o...
Аннулировать, отменить, закопать, погасить!
Anularla, cancelarla, enterrarla y amortizarla.
Скажите, Вашему адвокату удалось аннулировать завещание тети Эмили?
Dígame ¿ su abogado ha revocado el testamento de su tía Emily?
Вы не можете его аннулировать.
No podéis romperlo.
Я и не думала, что он может попросить аннулировать брак.
No creí que pudiese tener la anulación.
- Сама идея того, что суд может аннулировать это?
- Pensar que pueden anularlo todo...
- Суд не может аннулировать вашу жизнь.
- El tribunal no anulará su vida.
Когда он решил, что хочет аннулировать брак как средством избежать платить алименты поскольку закон и этика этого требуют?
¿ Decidió anularlo para no pagar la pensión alimenticia... - ¡ Protesto!
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
Supongo que le diría que no importan sus problemas, pero no deberían anular el hecho de haber estado casados 9 años.
Доктор Крейн, боюсь, правление склоняется к тому чтобы аннулировать вашу аренду.
Dr. Crane, me temo que el consejo se inclina a rescindir su arrendamiento.
Это была просто пьяная ошибка, и мне нужно аннулировать брак.
Fue un error de borrachos y necesito que se anule.
Послушайте, вы не можете аннулировать брак, пока оба не придете сюда.
No tendrás la anulación, a menos que tú y Rachel se presenten ahí.
Я все ей расскажу... и мы постараемся аннулировать этот брак как можно быстрее.
Le contaré todo esto para que el matrimonio se anule lo antes posible.
Вы просите суд аннулировать ваш брак?
Veamos. ¿ Acuden a la corte por una anulación?
На основании всего услышанного вы не имеете права аннулировать ваш брак.
Bien, en base a lo que escuché, no califican para una anulación.
Если ты богата, мы можем аннулировать арест после небольшого разбирательства.
Si eres rica, podemos retirar el embargo sin problemas.
Лола, боюсь, что тебе придется аннулировать дальнейшие выступления. Не понимаю.
Lola, me temo que tendrás que cancelar tus próximos compromisos.
Мы хотим аннулировать брак и подать в суд на священника.
Estamos anulando el matrimonio y demandando al ministro.
Мистер Хупер, вы хотите аннулировать брак, заявляя, что не были женаты.
Sr. Hooper, usted pide la anulación, porque dice que nunca estuvo casado.
Мы, присяжные, решили, что брак следует аннулировать.
El jurado falla que el matrimonio debe disolverse.
- Я сказала аннулировать, а не развестись!
- Dije anulación, no divorcio.
Послушайте, вы не можете аннулировать брак, пока оба не придете сюда.
Quiero decir que yo... yo tengo un hijo que tiene 6 y sigo pensando que aún es un bebé. Tienes un hijo? Si, bueno, mi... mi ex-esposa y yo tenemos la custodia de Ben...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]