English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / Архитектура

Архитектура tradutor Espanhol

130 parallel translation
Их архитектура редко встречается в Испании и придает улицам средневековый вид.
Su arquitectura es poco frecuente en España y da a las calles un aspecto medieval.
Архитектура Альберта Шпеера : "Море Флагов"... И "Собор Света" на Поле Цеппелин.
"El Mar De Banderas" Ideado por el Arquitecto Albert Speer y "La Catedral de Luces" en la pista de dirigibles.
Но не пейзаж и архитектура красят её. Истинное величие ей придаёт присутствие фюрера.
Pero no es la arquitectura o el paisaje... sino la presencia del Führer que le da real belleza al lugar.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
La arquitectura, por ejemplo, nuevas líneas, nuevas formas, normalmente denominada guerra moderna de principios del siglo XX.
Интересная архитектура. Средиземноморье, начало века.
Me interesa la arquitectura, es de principios de siglo.
Римское право, архитектура, литература!
La literatura, arquitectura y ley romana son la gloria de la raza humana.
Магическая архитектура.
Es una arquitectura mágica.
Его проигнорировали архитектура, скульптура, мозаика, ювелирное искусство.
¡ La arquitectura, la escultura, el mosaico y la joyería lo ignoran por igual!
Да, завораживающая архитектура.
Sí, qué arquitectura tan fascinante.
Экосианцы - гуманоиды. Архитектура сходная с земной.
Los ekosianos son humanoides por lo que la arquitectura es similar.
Архитектура.
- Arquitectura.
Эта архитектура. 50-х годов. Тебе нравится?
Esa arquitectura... de los 50. ¿ A ti te gusta?
Краков и Новая Хута это разная архитектура, разные города.
Cracovia y Nueva Huta son muy deferentes arquitectónicamente.
Ну, архитектура тоже очень серьезный предмет.
Bueno, la arquitectura es un tema grave.
Под видом благочестия, в насмешку над собственной религией, испанцы полностью истребили общество, чье искусство, астрономия, архитектура могли сравниться с любыми достижениями Европы.
En nombre de la piedad en una burla a su religión los españoles destruyeron una sociedad que tenía arte, astronomía, y arquitectura equivalentes a las de Europa.
Я полагаю, это совсем не то, что архитектура. И видимо, гораздо труднее.
Es un cambio respecto a la arquitectura, es más dificil.
Гауди хотел, чтобы архитектура была отражением природы. Плавной, неразрывной - как у дерева.
Su esperanza fue que un pilar, aunque fuera tan solo un pilar, pueda ser como un árbol natural, conectado en todas partes sin rotura o uniones.
В центре Лос-Анджелеса замечательная архитектура, забытые архитектурные формы 20-х, 30-х и 40-х, многие из них тогда пустовали.
En Los Angeles se ve arquitectura fantastica, edificios olvidados de los anos 20, 30 y 40 que entonces estaban deshabitados.
Я не вижу, что бы архитектура шла от тебя.
No te veo como arquitecto.
Архитектура в Циндао просто необыкновенна!
¡ La arquitectura de Qingdao es muy especial!
Отличная архитектура.
Tremenda arquitectura.
Кардассианская архитектура.
Arquitectura cardassiana.
Знаешь, я могу говорить и о других вещах, таких как архитектура.
¡ Es una anarquía! - ¿ Son cómodos esos zapatos?
RlSC архитектура - going to, изменяют ( заменяют ) все. Да.
La arquitectura RISC lo va a revolucionar todo.
Искусство и архитектура?
Arte y edificios.
Теперь они живут в домах, как и все остальные, но архитектура осталась прежней.
Ahora viven adentro igual que el resto de nosotros, pero su arquitectura permanece.
Архитектура может указывать на земное происхождение.
Su arquitectura parece ser de ascendencia terrestre.
" Сегодня, в Ранрю мы можем проследить, как развивалась военная архитектура.
" Hoy, Ranrouët les muestra la evolución de la arquitectura militar.
Архитектура, технология, надписи.
Arquitectura, tecnología, escritura...
Современная архитектура...
¡ Arquitectura moderna!
Эти отметки, и эта каменная архитектура...
Sí, esas marcas y esta arquitectura en piedra..
Архитектура резни непрозрачна, разработанный в интересе опровержения, гарантировать, что мы не будем видеть даже если мы хотели смотреть.
La arquitectura de los mataderos, desentiende el interés de negación, para que no veamos lo que no queremos ver, aunque así quisiéramos.
Но европейская архитектура всегда заботится о мелких деталях.
Pero la arquitectura europea se concentró siempre en los pequeños detalles.
Суичи Като ( Shuichi Kato ) однажды сказал, что японская архитектура основана на добавлении частей друг к другу для создания целого.
Shuichi Kato dijo una vez que la arquitectura japonesa está basada en unir las partes para crear el todo.
На Западе, архитектура начинается с целого сооружения.
En Occidente, la arquitectura comienza con la estructura básica.
В сущности, интерес Фрэнка к хоккею для меня важнее, чем архитектура.
Aún más importante que la arquitectura es el interés de Frank por el hockey.
То же самое и у некоторых моих коллег. Для них архитектура - герметичный сосуд, икс.
Me parece que algunos de mis colegas piensan en la arquitectura de una forma hermética.
Но если подходить к делу вот так, то это уже не архитектура.
Si lo manipulas así, no es arquitectura.
Но вся архитектура состоит из деталей.
La arquitectura es periférica.
Его же архитектура демонстрирует нечто противоположное.
Pero su arquitectura da la sensación opuesta.
Своей работой он показывает, что архитектура - ничто без тех или иных материалов, дизайна, фасада.
Era una declaracin de principios. Los materiales definen la arquitectura tanto como el diseño y el aspecto.
Потом.. ему нравится архитектура и сжигать всё подряд
También le gusta la arquitectura y quemar cosas.
Живопись, скульптура, архитектура, литература?
¿ Pintura, escultura, arquitectura, escritura?
Вас ждёт Архитектура Ньюмана.
Bienvenidos a Arquitectura Newman.
Вам нравится архитектура, например?
¿ Le gusta la arquitectura, por ejemplo?
Итак, распространяя такой препарат, как ретровирус, в виде аэрозоля, нужно учесть множество различных факторов : близость пациента, размер частиц, способ вентиляции, архитектура воздуховодов, дозировка...
Cuando diseminamos una medicina en aerosol como el retrovirus se tiene que tener en cuenta cierto número de diferentes consideraciones proximidad al paciente, tamaño de las partículas, sistema de ventilación arquitectura aérea, dosis...
Архитектура напоминает старинные свекольные фермы Тосканы.
"La arquitectura recuerda a la de una pintoresca granja toscana de remolachas."
Архитектура очень последовательна.
La arquitectura es consistente.
Архитектура Сан-Паулу светлая и кокетливая. Современная, т.е. массовая.
La plácida arquitectura de San Paulo.
Архитектура определенно указывает на строение Древних.
La arquitectura indica que, definitiva - mente, fue construido por los Antiguos.
Фашистская архитектура.
Arquitectura fascista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]