Бабка tradutor Espanhol
159 parallel translation
А как же бабка?
- ¿ Y la abuela?
Смотри, бабка.
Mira, abuela.
Я клянусь! А бабка очень плоха.
La abuela está muy enferma.
Мать, бабка!
¡ Amá! ¡ Abuela!
Его бабка - кузина тетки моей матери.
Su abuela era la prima de la tia de mi madre.
"Детали" - слово-то какое сухое, как моя бабка.
Eso suena a mi abuela.
Я смутно помню, как бабка и дядя Мамору рассказывали истории про брачные ночи.
Mientras estaba ensimismado, oí la conversación de la abuela y el tío Mamoru sobre las antiguas noches de boda.
Вскоре после этого бабка, очень любившая Тэрумити и воспитывавшая его, померла.
La abuela, que tanto le quería, murió poco después.
Бабка Мирьяничка.
La abuela Mirjanicka.
Эй, бабка Мирьяна!
¡ Eh, abuela Mirjana!
Знаешь ли ты, бабка, Саву Савановича?
Abuela, ¿ sabe algo de Sava Savanovic?
А бабка Миления пускай охраняет девушку ночью.
Y la abuela Milenija protegerá a la chica esta noche.
Эй, бабка Миления, сберегла девку?
Eh abuela Milanija, ¿ has protegido a la chica?
Вон та с ведерком - бабка Слава.
La del caldero es la abuela Slava...
Сейчас бабка Слава украдет одну рыбину. Вот она, крадет!
Ahora la abuela Slava robó un pescado.
Бабка хочет поджечь дом, а дед не дает.
La abuela quiere prender fuego a la casa. El abuelo - no.
Последний, самый младший - чернявый - дядька женится, и по этому случаю - куда денешься - дед и бабка сидят рядом.
El último, Tío Malo, el más pequeño se casa. Por eso los abuelos se sentaron juntos.
Бабка Слава опять что-то украла.
La abuela Slava ha vuelto a robar algo.
Да и бабка смеется... чудно!
La abuela se está riendo...
Бабка однажды все же сожгла дом.
Por fin abuela le prendió fuego a la casa y ardieron los parientes.
Смотри-ка, бабка жива!
Mira, la abuela está viva.
- Бабка померла...
Ayuda a Pyotr.
Его регентом была его бабка, госпожа Нии.
Su abuela, la Dama Nii, era su tutora.
Повивальная бабка.
- Hola. La comadrona.
Товарищ повивальная бабка, так обстоят дела.
"Camarada comadrona,... así están las cosas."
Бабка Дарья, за внука!
¡ Abuela Daría, brindemos por su nieto!
Бабка Дарья, это надо обмыть!
¡ Abuela Daria, hay que beber por eso!
Тут есть маленькая мерзкая бабка.
Hay una miserable pensionista ahí abajo.
Вы были повивальная бабка?
¿ Usted era pantera?
Джейк, ты говоришь как сварливая бабка.
Jake, pareces malhumorado.
Опять Бабка послала свой никому ненужный пирог!
¡ Oh, Dios! ¡ La abuela envió otro de sus crujientes pays de arenque!
Бабка так говорила. КОГДЁ! НЗОТУПЗЛЗ ТЯГООТНЗЯ тишина.
Mi abuela lo decía, cuando la gente callaba.
Сначала бабка, теперь эти.
Primero lo del humorista y ahora esto.
- Да, бабка. То есть, детка.
Sí, dinerito- - Digo, amorcito.
Моя бабка всегда говорила : " Что лучше?
Mierda, mi abuela solía decir, " ¿ Qué es mejor?
Бабка умерла. И потом у них трубы прорвало.
Murió la abuela pero sólo se trata de problemas con el agua.
Остается надеяться, что бабка нам его не подпортит.
Solo espero que la abuela no se lo prohiba.
Вот бабка с мачете. Она же наверняка даже по-нашему не понимает...
La tía coreana del machete ni siquiera habla nuestro idioma...
Это ты такая же, как сестра как тётки, как бабка! Как кто ещё я?
¡ Ud. sí que ha salido a su hermana, y a sus tías, y a su abuela!
Да моя бабка у вас постоянный покупатель!
¡ Mi abuela siempre hace la compra aquí!
Уйди... Уйди отсюда, бабка!
¡ Ven aquí, perra!
Одна моя бабка чего стоила.
- Mi abuela era más agresiva que tú.
Она была старухой, когда моя бабка была девчонкой.
Ya era vieja cuando mi abuela era una niña.
И однажды эта тупая повивальная бабка, Киллиан, сказала мне что вдова раскрыла ей большой секрет. И она рассказала мне это прямо перед своим мужем.
Y el otro día, la tonta de la partera, Killian me dijo que la viuda le había contado su secreto ¡ y me lo dijo en frente de su marido!
— Моя бабка была одной из трайтёров.
- Y mi abuela era una de ellos.
Ромовая бабка сделала сегодня
Es fresco de hoy.
Бабка спряталась в лачуге, У нее 33 дьяволовы зуба!
La abuela se escondió en la choza y ahora tiene dientes de diablo.
Бабка спряталась в лачуге,
La abuela se escondió en la choza y ahora tiene
- Бабка...
- La tuya...
Бабка Мирьяна!
¡ Abuela Mirjana!
Каждую пятницу бабка ходила на равнину, выкапывала из-под снега разные травы и шла продавать их в посольства за пустые бутылки.
Los viernes la abuela al campo.