Бабочке tradutor Espanhol
58 parallel translation
Эми ударила его из-за того, что он сделал бабочке больно, а она была ее другом.
- No. Amy abofeteó a Donald porque dañó a la mariposa... Y era su amiga.
Официант на лестнице около Ханны - мужчина в бабочке прямо за вами.
El mesero parado detrás de Hannah en las escaleras... El tipo con la pajarita a las 12.
Когда-то я читала рассказ о бабочке в метро, а сегодня я сама видела такую.
Una vez leí una historia sobre una mariposa en el metro y hoy vi una.
Я единственный среди всех номинантов был в бабочке не считая мужчины в смокинговой футболке, который сидел впереди меня.
Era el único nominado que llevaba pajarita menos uno de la primera fila que llevaba una de esa camisetas pintadas imitando un smoking
Это никак не связано с каким-то там призраком в красной "бабочке".
No tiene nada que ver con la aparición de alguien en corbata de moño roja.
Буду метрдотелем, здороваться со всеми шишками, буду ходить на работу в бабочке, и фраке.
Voy a ser el jefe de comedor. Recibiré en la puerta a las personas elegantes... y a diario me presentaré a trabajar con corbata de lazo y esmoquin.
Этот мудила в галстуке-бабочке выставляет мне в два раза больше остальных за разгрузку моих мусоровозов.
Ese idiota me cobra el doble por vaciar mis camiones en su lugar.
Парень в красной бабочке с трубкой исполняет желания...
¿ Un tipo con corbata roja y pipa de mono que cumple deseos?
Старинная сказка о драконе и красавице-бабочке Ху-Дие,.. ... сбежавшей из небесного сада.
- Una vieja fábula del Dragón y la bella mariposa Hu-Die que escapo del Jardín Celestial.
Бьюсь об заклад, он сидел там в своем галстуке-бабочке рядом с продюсерами. Объявляют : - Номинанты :
Me lo imagino con pajarita, sentado con los productores, "Y los nominados son..."
Потом пришел какой-то бешеный ниггер в бабочке и отправил их задницы восвояси.
Y un negro loco con corbata de moño vino a enviarlos a casa.
Мне не придется идти в армию, потому что на меня напал тюлень в галстуке-бабочке.
No iré al ejército, porque la foca con moño me atacó.
- Тюлень в бабочке?
- ¿ Una foca con moño? Sí.
Бастер плавал в океане... и по его словам ему откусил руку тюлень в галстуке-бабочке.
Buster fue a nadar al mar, y según contó una foca con moño le arrancó la mano.
В бабочке?
¿ Con moño?
Думаю, тюлень в желтой бабочке может быть тем самым, которого я выпустил в море после того, как дал ему вкусить крови млекопитающего. Да...
Creo que la foca del moño amarillo es la que solté en el mar después de hacerle probar sangre de mamíferos.
Надень это, в бабочке встроена камера, и я смогу за вами следить.
Úsala tiene una cámara de fibra óptica dentro, pera poder vigilarte.
Мы слышим об этой чертовой бабочке уже несколько десятилетий, но кто смог предсказать хоть один ураган?
Llevamos décadas oyendo hablar de esa maldita mariposa pero ¿ quién ha sido capaz de predecir un solo huracán?
Что ты думаешь о небольшой татуировке-бабочке на моей ладыжке?
Estaba pensando en hacerme un tatuaje de éste tamaño en mi tobillo.
- Почему ты в галстуке-бабочке?
- ¿ Por qué la corbata de moño?
- И в той же бабочке.
- Incluyendo el corbatín.
Здравствуйте, я встречаюсь здесь с молодым человеком. Вероятно в галстуке-бабочке, возможно с пионами.
Hola, me encontraré con un chico aquí probablemente con un corbatín y posiblemente con un ramo de peonías.
Итак... вы когда-нибудь завидовали бабочке?
Así que... ¿ alguna vez le han tenido envidia a una mariposa?
Пришлете своего клоуна в галстуке-бабочке сюда снова, я гарантирую, вы будете лично вытаскивать тесак из его гребаного черепа.
Como vuelva a traer a su payaso con pajarita, le garantizo que le clavaré un cuchillo en la cabeza.
Весь день говорит об этой бабочке, что у вас в банке.
No puede dejar de hablar de el, de las mariposas que tienes en el frasco.
Короче, надо прошептать желание бабочке.
Tienes que susurrar tu deseo a la mariposa,
Ты слышала о бабочке, которая махала крылышками в Тунисе и спровоцировала цунами на другом конце Земли?
¿ Alguna vez has oído acerca de la mariposa que batió las alas en Túnez y ocasionó un maremoto al otro lado del mundo?
Рози было 9, когда я прочитала ей историю о бабочке Монарх.
Rosie tenía 9 años cuando le leí el cuento de la mariposa monarca.
Джерри был старым барменом в клубе Пеннибейкер. и наверное, последней живой ниточкой к Голубой Бабочке.
Jerry fue camarero del Club Pennybaker, y quizás el último vínculo viviente con la mariposa azul.
- Парнем в бабочке?
- ¿ El tío de la pajarita?
Ты считаешь, что я стану плясать под дудку мужика в бабочке?
¿ Desde cuando recibo órdenes de alguien con pajarita?
Вы думали, что одурачили меня своими абсурдными историями о бабочке и птичке?
Qué, ¿ pensásteis que estábais engañándome con la historia esa ridícula de la mariposa y el pájaro?
Выглядываю, а там - босс, собственной персоной и этот тихий странный чувак в галстуке-бабочке.
Me asomé, y estaba el jefe en persona. Y ese tipo raro y callado de corbata de moño y cargaban algo envuelto en una lona.
Ты в этой бабочке...
Tú con esta corbata.
А теперь принцессе Июньской Бабочке!
- ¡ Hazle a la princesa Junebug ahora!
Хотя, в свою защиту скажу, если Дэнни Биффл не хотел жевать грязь, то ему не стоило показываться в школе в галстуке-бабочке.
Aunque, en mi defensa, Si Danny Biffle no hubiera querido comer un bocado de basura, no hubiese aparecido en la escuela con una corbata de cuerda
Мечтал о редкой бабочке.
Soñé con una extraña mariposa.
Бабочке?
¿ Una mariposa?
Ты едешь домой с этим мудаком в галстуке-бабочке!
¡ Ahora te vas a casa con ese imbécil de corbatín!
Это как бабочке встречаться с мотыльком.
SERÍA COMO UNA MARIPOSA SALIENDO CON UNA ZANAHORIA.
Забудем о бабочке.
Olvidémonos de la pajarita.
- Билл всегда в бабочке.
Bill siempre usa una pajarita.
Я отпускала шутки о твоей бабочке. Но тот галстук - он тебе не шёл.
Solía reírme de su pajarita en el pasado igualmente, pero esa corbata que se puso para la cinta... tampoco le estaba haciendo ningún favor.
Знаешь, я никогда не ходила на первое свидание с парнем в галстуке-бабочке.
Ya sabes, nunca he estado a un evento de gala negro en la primera cita antes.
Но я не отрываю крылья каждой красивой бабочке, что пролетает мимо меня, как и девушке, которую ты видел в своем кошмаре.
No soy quien le arranca las alas de cada mariposa que encuentra, como la mujer que revolotea al borde de tus pesadillas.
И он уже не просто директор Далтон в смешном галстуке-бабочке.
No es solo el director Dalton con las pajaritas chillonas.
Чихуахуа в галстуке-бабочке?
¿ Un chihuahua en una pajarita?
Каждой бабочке нужно убежище.
Toda mariposa necesita un santuario.
Я понимаю, что у тебя есть чувства к одной бабочке.
Tengo entendido que hay una Mariposa por la que tienes sentimientos.
Этот в бабочке - нет.
Pajarita... no.
— Забудь о бабочке.
- Olvidémonos de la pajarita.