Банки tradutor Espanhol
1,605 parallel translation
Лили выпила, наверное, банки четыре этой дряни.
¿ Sabes quién se divirtió? Lily.
- Ну может недельку, а потом мы стали двумя придурками, раздающими всем подряд эти банки.
- Durante una semana, hasta que nos convertimos en esos tíos raros que daban pepinillos a todo el mundo.
Он вечно собирал бутылки и банки, чтобы поехать в Швецию. Для чего?
Él siempre estaba recogiendo botellas y latas para un viaje a Suecia.
Это кусок бутылки или... стеклянной банки для варенья или что-то ещё.
Un pedazo de botella o un tarro de jalea, o algo así.
Банки забирают наши деньги, чтобы набить карманы.
El banco tomo nuestro dinero y lo pasó a sus bolsillos.
И он не делает ничего, чтобы остановить банки.
Y no está haciendo nada para detener a los bancos
Они знали, что неизбежно что-то подобное произойдет, и они знали, что должен быть какой-то способ... выйти из ситуации без ущерба банкам, конечно, поскольку они представяли банки, и они сказали :
Sabían que inevitablemente algo como esto sucedería y sabían que debía haber una manera de salirse de esto sin destruir a los bancos, por supuesto, porque ellos eran los bancos, y dijerón :
Могут быть инвестиционные банки и коммерческие банки, но они должны быть разделены.
Puedes tener bancos de inversión y puedes tener bancos comerciales, pero tienen que estar separados.
в отличие от большинства людей, банки могут получать прибыль так же легко на пути вниз, как и при движении экономики вверх, в любой ситуации.
a diferencia de mucha gente, los bancos pueden hacer ganancias tan fácil cuando sube y cuando baja en cualquier situación.
Да, вот что крупные банки говорят, вы знаете,
Bueno, eso es lo que los grandes bancos están diciendo, sabes,
Мы только что, под давлением Конгресса, изменили правила бухгалтерского учета для того, чтобы создать условия, при которых крупные банки не должны сообщать о потерях честно.
Acabamos de cambiar, bajo presión del congreso, las leyes de acontabilidad con el propósito expreso de asegurnos que los grandes bancos no tengan que reportar sus honestas pérdidas.
Что должно было случиться, это то, что эти банки и инвестиционные банки должны были быть взяты под контроль.
Lo qué debe haber sucedido es que esos bancos, y bancos de inversiones, debiesen haber sido incautados.
Это банки-зомби.
Esos son bancos zombies :
Иностранные банки : французский Société Générale - около 10 млрд для французского банка ;
Bancos extranjeros : Société Générale de Francia alrededor de 10 billones para un banco Francés.
... и мы видели всех этих друзей с Уолл-Стрит, с комбинациями к сейфам хранилищ, по всей стране, и они просто подчистую разграбили Казначейство и банки, и индустрию ценных бумаг.
... y hemos visto a todos estos maleantes de Wall Street, con las combinaciones de las cajas fuertes alrededor del país y han saqueado en seco el Tesoro y los bancos y la industria de valores.
Федеральная резервная система, частная холдинговая компания для оффшорных банков, высокомерно заявила Конгрессу и американскому народу, что это не их дело, что частные банки сделали с народными деньгами.
La Reserva Federal, la compañia de holding privada para los bancos extranjeros, arrogantemente le dijo al Congreso y al pueblo Americano que no era asunto de ellos lo que los bancos privados hicieron con el dinero del pueblo.
Зачем вам вообще нужны международные банки?
¿ Porqué siquiera necesitamos banqueros internacionales?
Теперь высокомерные центральные банки стали теми, кто боится.
Ahora los banqueros centrales arrogantes eran los que tenían miedo.
Внезапно, по всей планете, их региональные банки были определены суверенными нациями как незаконные теневые правительства, какими они и являются.
De repente, a través del planeta, sus bancos de frente regionales fueron identificados por poblaciones soberanas como los gobiernos fantasmas ilegítimos que son.
Те же центральные банки, которые похитили свыше
Los mismos bancos centrales que han robado más de
Сейчас они пытаются решить проблему следующим способом : Каждому фанату будет разрешено только 24 банки светлого пива в день
Vale, la solución que han puesto para esto, es que cada asistente estará limitado a 24 latas de cerveza por día.
Вы контролируете центральные банки!
Controlan los bancos centrales!
Он - тот, кто помог ослабить закон Гласса - Стиголла, банковский акт, который был введен в 1930-ых, для того чтобы банки не могли стать грабителями, которыми они стали.
Él es el que ayudó a desmantelar la Glass-Steagall Ley, la Ley de Bancos que se puso marcha en la década de 1930, para que los bancos no pudieran convertirse en los "Banco-gansters" que ahora son.
Однако, было две проблемы : все главные банки и брокерские фирмы были уже облагодетельствованы, и новое распоряжение касалось только будущих случаев, и это должно было быть основано на "системе доверия".
Hubo sólo dos problemas : todas las mas grandes firmas de bancos estaban exentas, y el nuevo orden sólo se ocupaba de cualquier futuro rescate, y aquellos que iban a estar en el sistema de honor.
Только банки, договаривающиеся о соглашениях с правительством в будущем, будут иметь ограничения.
Sólo los bancos negociando futuros acuerdos con el gobierno serán restringidos.
Но они копят деньги и скупают другие банки, которые не являются частью Федерального резерва, скупают страховые компании, скупают дороги, инфраструктуру, СМИ, оборонных подрядчиков.
Pero acumulan el dinero y compran otros bancos que no son parte de la Reserva Federal, la compra de las compañías de seguros, compra de caminos, infraestructuras, los medios de comunicación, los imperios, los contratistas de defensa.
Вот, что делают банки : они подрывают экономику, прекращая кредиты, и тогда положение действительно ухудшается до предела,
Lo que hacen los bancos es que una implosión de la economía cortando el crédito y, a continuación, una vez las cosas realmente estan en lo bajo
Главные банки Европы, начало которым положили Адам Вейсгаупт и Ротшильд, - Национальный банк Парижа, Государственный банк Англии, Банк Италии - все финансировали мессий и военных лидеров прошедших двухсот лет.
Los principales bancos de Europa, que se instauraron por Adam Weishaupt y Rothschild, la Banque Nationale de París, el Banco de Inglaterra, el Banco de Italia, han financiado a los lideres mesiánicos, y belicos de los últimos 200 años.
Частные центральные банки в Европе, Соединенных Штатах и Англии взяли деньги налогоплательщиков и дали их взаймы под 30 % и более странам третьего мира.
Los bancos privados centrales en Europa, Estados Unidos e Inglaterra tomaron dinero de los contribuyentes y lo prestaron con más del 30 % de interés a las naciones del tercer mundo.
Их марионетки из стран третьего мира подписывали соглашения, гарантирующие, что, когда страна не выполнит свои обязательства, банки получат все природные ресурсы и инфраструктуру некогда суверенных стран.
Sus marionetas en el tercer mundo firmarian acuerdos declarando cuando el país quebrara, a los bancos se les daría todos los los recursos naturales y la infraestructura de los territorios soberanos. pero peor que todo :
Затем, центральные банки остановили поток бумажных денег, которые они использовали, чтобы надувать "мыльный пузырь".
A continuación, los bancos centrales cortaron el tsunami de dinero ilegal que habían estado usando para inflar la burbuja.
Если американские люди когда-либо позволят частным банкам управлять эмиссией их денег, то сначала инфляцией, затем дефляцией, банки и корпорации, которые образуются вокруг банков, лишат людей всей собственности, пока их дети не проснутся бездомными на континенте, покоренном их отцами.
Si el pueblo estadounidense alguna vez permite a los bancos privados controlar la emisión de su moneda, primero por la inflación, luego por deflación, los bancos y corporaciones que crecerán alrededor de los bancos privarán a las personas de todos sus bienes hasta que sus hijos despierten sin hogar en el continente a sus padres conquistaron.
И, Вы знаете, мы имеем ситуацию, когда банки копят деньги, которые они получают от программы помощи финансовому сектору.
Y... tu sabes, lo que tenemos aquí es una situación en la que los bancos, están acumulando el dinero que están recibiendo.
Они используют эти деньги, чтобы скупать другие банки.
Se está utilizando el dinero para la compra de otros bancos.
Главы банков тогда хвастали прессе, что они копили деньги финансовой помощи и использовали их, чтобы скупать меньшие, здоровые банки и страховые компании.
Los lideres de los bancos luego se jactaron frente a la prensa de que estaban acumulando el dinero del rescate y utilizandolo para comprar los bancos y compañías de seguros mas pequeñas
Затем, центральные банки дали Федеральному правительству взаймы 787 миллиардов долларов наших собственных денег, под проценты, для так называемого стимулирующего пакета президента Обамы.
A continuación, los bancos centrales prestaron de vuelta al Gobierno Federal 787 mil millones de dólares de nuestro propio dinero, a interés, el llamado "paquete de estímulo" del presidente Obama
"ну, нам пришлось субсидировать банки" Опять? "Да, блядь!"
"Pues, tuvimos que ayudar a los bancos." ¿ Otra vez? "¡ Si carajo!"
Помните, банки говорили, "Мы слишком крупные, чтобы разориться"?
Recuerdan a los bancos diciendo, ¿ "Somos muy grandes para fallar"?
Крышку банки вскрыли.
Esta tapa ha sido modificada.
Шредер грабил банки.
Schrader era un atracador de bancos.
Если я их положу в банки, то сколько заработаю?
Si las coloco en una lata, ¿ cuánto ganaré?
Раскладываешь банки с моей физиономией? 0-оу!
¿ Apilando latas con mi foto de cuando era bebé?
Одни мужчины держат банки. Другие правят миром.
# Un hombre dirige bancos Algunos dirigen el mundo #
В мире нет банки, которую я не смогла бы открыть!
Digo, ¿ vieron que fuerte fui? No debe haber un frasco en la tierra que no pueda abrir
А кто говорил, что в мире нет банки, которую кто-то не может открыть?
¿ Qué pasó con eso de que no hubía ningún frasco en el mundo que no pudieras abrir?
Hе было ничего приятнее, думала Мэри, чем запах мокрого петуха, шума дождя по крыше, и сгущенного молока прямо из банки, во время просмотра любимого мультфильма.
No había nada más bonito, pensaba Mary, que el olor de un gallo húmedo... El sonido de la lluvia en el techo... Y el sabor de una leche condensada, directa de la lata...
... городские парки восстановлены до их былой красы, улицы вновь безопасны для людей, а банки снова открыли свои двери.
Los parques recuperaron su gloria original. Las calles son más seguras que nunca. Los bancos abrieron.
Пусть банки не продают акции.
Dile a tus bancos que no vendan las acciones.
Банки, потребители, мы все запускаем деньги по кругу.
Los bancos y los consumidores movemos el dinero en cà rculos.
Банки собирались дать по сто миллионов, но Зейбел отказался.
RESCATE DE churchill SCHWARTZ VETADO POR KELLER ZABEL Los bancos dará an 1 00 millones. Zabel se negà ³.
Банки закроются.
Los bancos cerrará ¡ n.