Бежевый tradutor Espanhol
75 parallel translation
У той же бежевый с вертикальными полосами.
Tenemos que decidirlo ya.
А теперь лот 31. "Поцелуй" Бранкузи, 1925 год. Бежевый камень, единственный экземпляр.
Y ahora el lote 31, "El Beso" de Brancusi, 1925, piedra marrón, ejemplar único, pieza muy, muy, muy rara.
Рост около 5 футов 7 дюймов, темные волосы, одета в светлый бежевый плащ.
Mide 1,75, morena y con un abrigo beis claro.
Бежевый тебе не идет.
No te queda bien el beige.
Светло-бежевый.
Beige claro.
Знаете что, я перекрашу его в бежевый цвет, как у вас.
Creo que mejor lo pintaré de beige, como el suyo.
Ты забыла ещё упомянуть про бежевый костюм.
Se te olvidó el traje beige.
желтый и оранжевый будут как фон, а коричневый и бежевый пустим на объём.
Amarillo y naranja alrededor de todo y luego pondremos marrón y beige en el 3D. Créeme
Бежевый форд.
El Ford beige.
Доставить нужно в бежевый форд на бульваре Уилшир.
Quiero que lo lleven a un Ford beige aparcado en Wilshire.
В opдеpе написанo, чтo дoм кopичневый кoгда, на самoм деле, oн бежевый и жёлтый.
El color de la casa figura como marrón en la orden cuando de hecho es beige y amarilla.
Он носит классическую одежду наездника бежевый вельветовый воротник, 100 % хлопковая ткань, высокая талия.
Usaba un elegante saco estilo jinete con cuello beige de cintura ancha.
Какой бежевый пиджак?
¿ Qué chaqueta beis?
Серо-бежевый?
- ¿ Color crudo?
Бежевый пиджак с синей строчкой.
La color crema con puntadas azules.
Где бежевый пиджак с голубой строчкой?
¿ Dónde está la chaqueta crema con las puntadas azules?
Черт, мужик, ты даже еще не бежевый.
Maldita sea, ni siquiera estás amarillo.
Ага. И вместо этого у нас будет ассимилированный бежевый, сливающийся с окружающим коричневый и не привлекающий внимания серый.
Así que en su lugar tendremos beige asimilacionista, marrón perfectamente mezclado y gris no hagas olas.
А мне осенние цвета не идут. И я сказала, что могу носить бежевый вместо оранжевого, ну, ты знаешь.
Bueno, yo no soy buena en tonos de Otoño pero dijeron que podría usar beige en lugar de naranja
Я живу в мире людей, так что, если их мир бежевый, то я полагаю, что- что мой мир тоже бежевый. - Хм.
Pues yo vivo en los mundos de otras personas así que si su mundo es beige, entonces supongo que que mi mundo es beige.
С дороги! На нем надет бежевый костюм и лиловая рубашка.
Él lleva puesto un traje beige y una camisa púrpura.
- Бежевый.
- Beige púrpura.
От глубокого, сочного черничного цвета, через злобно бежевый, прямо к агрессивному цвету мускатного ореха.
Van desde el canela, oscuro y profundo, pasando por el beige furioso, hasta el nuez moscada agresivo.
В этом сезоне мы... мы решили обратиться к аудитории несколько более зрелой, взрослой аудитории, поэтому мы признали, что бежевый — идеальный цвет для вашей машины.
Ahora, esta temporada hemos pensado hacerla un poquito mas seria asi que hemos buscado el motivo por que el beige es el color mas adecuado para su coche.
В любом случае, суть в том, что - купите себе бежевый Вольво потому что ни один оценщик не подумает, что он ваш.
De todos modos la cuestión es : comprate un Volvo beige Porque ningun perito se imaginará que es tuyo
Брюнетка, одетая в золотые леггинсы, бежевый топ... который она взяла из моего шкафа.
Tiene cabello castaño, leggings doradas, un top color crema que tomó de mi armario.
"бежевый кубик три" или "бефстроганов".
"bloque de color beige tres" o "stroganoff".
Возможно, хороший, насыщенный бежевый цвет.
Tal vez un beige intenso.
Покрась в бежевый.
Píntalo de beige.
Бежевый внедорожник в переулке за отелем.
Todoterreno marrón claro. en el callejón detrás del hotel.
Ты говорила, он был одет в бежевый свитер,
Dijiste que llevaba un jersey beis.
Человек, который забрал моего сына... Ты говорила, он был одет в бежевый свитер, а не в костюм, как я.
El hombre que rapto a mi hijo... dijiste que llevaba un jersey beis, no es un traje como el que yo llevaría.
У меня тут есть бежевый и образцы каштанового, которые сделают стены веселее.
Tengo ( bleeker ) beige y estas muestras para colgar de castaño son muy divertidas.
Ладно, бежевый обычно нейтральный провод или обманка.
El beige normalmente es un cable neutral. ¿ Normalmente?
Бежевый комбинезон, бейсбольная кепка.
Usando ropa de trabajo color beige, gorra de béisbol.
Да это он, бежевый комбинезон, бейсбольная кепка
Sí, ese es él ; ropa de trabajo beige, gorra de béisbol.
Но в базе данных информация, что она водит бежевый минивэн, с номером :
Pero la base de datos muestra que ella conduce una minivan beige. matrícula :
Бежевый седан, пожилой мужчина, среднего телосложения.
Turismo beige, hombre mayor de complexión mediana.
Ты и Пенни решили выйти погулять и раскрасить город в бежевый цвет?
¿ Penny y tú salieron a romper la noche?
Бежевый ко всему подходит.
No puedo equivocarme con el color.
- Бежевый, необработанный.
- Del tipo beis, áspero.
" Бежевый?
" ¿ Es beis?
Я всегда хотел жить в Тампе, купить себе большой бежевый дом с мини-полем для гольфа, с лева бы жил Хосе Кансеко, с права - аллигаторы в канаве.
Dios mío. Danny. - Me encanta.
Вот это бежевый.
Esto es marrón topo.
Днём кувшинка придавала её коже нежный бежевый цвет.
En el día, el nenúfar le prestaba el hermoso color crema de su piel.
Думаю, бежевый подойдет.
Creo que el beis está bien.
Это не бежевый. Разве бежевый?
No es beis. ¿ Es beis?
Значит, бежевый?
¿ Es beis?
Я бы никогда не выбрала бежевый...
Nunca usaría el beis en ningún...
- Угу. - Бежевый или темно-серый. .
Beige o gris topo.
- Это стандартный бежевый.
- Es beige institucional.