Бойся tradutor Espanhol
3,481 parallel translation
Не бойся, я никому не скажу.
No te preocupes, no se lo diré a nadie.
Не бойся.
No tengas miedo.
Эй, слушай, потусуйся тут. Не бойся.
Mira, quédate aquí, no te vayas.
Говори, дитя, не бойся.
- Solo mírala. - Habla libremente, niña.
Не бойся.
No temas.
И не бойся, я сохраню твой секрет.
Y no te preocupes. Tu secreto está a salvo conmigo.
Да не бойся, Гусь, все будет хорошо.
No te preocupes, Gus, Hablaré con Tarasov.
Не бойся.
No te preocupes.
Не бойся, я вообще ничего не принесла.
Yo no le traje nada. No se va a enterar.
Не бойся этого.
No tengas miedo de eso.
Не бойся, расслабься.
Tienes que relajarte.
- Да, не бойся.
- Sí, anda.
Не бойся, я живу одна.
No, no es nada parecido.
Ну, ничего не бойся! Хорошо?
No debes tener miedo, ¿ sí?
Пожалуйста, не бойся, ладно?
Por favor no te asustes, ¿ Bien?
- Не бойся.
- No falles otra vez.
Не бойся, я тебя освобожу.
No pasa nada. Voy a sacarte de aquí.
Твоя мама. Мэнди, не бойся.
Mandy, no tengas miedo.
- Не бойся, я с тобой.
- Do not be afraid, I am with you.
Даже если будет трудно. Пусть преграды на пути - не бойся.
Ahora incluso la realidad... te detiene y te asfixia
- Не бойся - Tы должна уйтu!
- No entres en pánico - ¡ Tengo mucho miedo!
Не бойся, всё в порядке.
- No te asustes, está bien,
Не бойся, я матери ничего не скажу.
No te preocupes, no le voy a decir nada a tu madre.
Не бойся, мне можно доверять.
Está bien, Walter. Soy una persona prudente.
Не бойся, Рори.
No te preocupes, Rory.
Не бойся, хорошо?
No tengas miedo, ¿ vale?
Всё хорошо, не бойся.
Está bien, no tengas miedo.
Не бойся, успеем.
llegaremos a tiempo.
Ничего не бойся.
No te asustes.
— Ничего не бойся.
- Está bien.
Все в порядке, не бойся
Anguanta, hijo. No pasa nada.
Не бойся, папа Сделаем это еще раз
Que no pongas cara, de miedo pa. Lo vamos a tener que hacer otra vez.
Не бойся...
No se asustan.
Не бойся!
¡ Ven!
Аслан, не бойся!
Aslan, no tengas miedo.
С этим сложно бороться. Не бойся попросить помощи.
Este tipo de problemas son difíciles de superar, pero no son nada de lo que avergonzarse.
Да не бойся, скажи ей правду.
Dile la verdad a la mujer.
* Любимый, не бойся, *
* Cariño, no tengas miedo *
И не бойся
* Y todos tus problemas *
* Не бойся *
* No tengas miedo *
* Не бойся быть собой *
* No tengas miedo de lo que realmente eres *
* Не бойся сдаться *
# No tengas miedo de rendirte #
* Не бойся того, что это закончится *
# No tengas miedo de dejarlo ya #
Не бойся, с тобой ничего не случится.
No te preocupes, no te pasará nada.
Не бойся : тебе сделали прививку.
No te preocupes, estás vacunada.
Не бойся.
Tranquila.
Всё хорошо, не бойся.
No puedo leerlo.
"не волнуйся, Бо-Бо, это всего лишь перерыв."
"no te preocupes, Bo-Bo, es solo un descanso".
я не позволю причинить тебе вред стой, всё окей это я веди себя тихо не бойся о чёрт они идут, давай быстрее надо спрятаться давай ложись я не позволю причинить тебе вред прячься я не позволю им убить мою дочь
No voy a dejar que te lastimen. No, no, alto, está bien, soy yo. Necesitamos estar callados, por favor.
Парни ставят меньше, если дерутся незнакомые бойцы. Радуйся, что хоть не проиграл.
La gente apuesta menos por boxeadores que no conocen.
Знаешь, большинство женщин было бы против бывшей жены, остановившейся у их бойфренда.
Sabes, la mayoría de las mujeres tendrían un problema con una exmujer quedándose con su novio.