Бревно tradutor Espanhol
254 parallel translation
- Это не собака, это бревно!
- Esto no es un perro, ¡ es un zoquete!
Тор боялся, что его раздавит брёвнами, если он уцепится за плывущее бревно.
Tore tuvo miedo de ser aplastado entre los troncos y dejó de agarrarse a ellos. Prefería irse al fondo a ser aplastado.
В этот последний момент он должен был во что бы то ни стало ухватиться за бревно.
En el momento más necesario consiguió agarrar un tronco.
Держи их. Встань на бревно.
Sujételos, suba a ese tronco.
Встань на бревно.
- ¿ Ése? - Suba a ese tronco.
Рухнешь, как бревно, я тебя в кровать не поволоку.
Si caes, no te arrastraré hasta la cama.
Не я, я спал как бревно.
Me extrañaría, cuando duermo no me despierta ni un trueno.
Это было бревно.
Un tronco salió a la superficie.
"Без задних ног". Или "как бревно"?
Creo que se dice "como un trompo", ¿ o es "como un tronco"?
"Как бревно".
- Como un tronco.
Разве прилив не поднимет бревно, пап?
¿ La marea no hará subir el poste?
Бросите туда бревно, оно будет просто плыть.
Si echas un tronco, se queda flotando.
И бревно утянет вниз. Утянет, и все.
Se va, sin más.
Каждое бревно, доска и балка этого дома...
Por cada tabla, cada viga de esta casa...
Даже простое бревно не сможет преодолеть пороги отсюда до города.
Puede que esa balsa no aguante los rápidos que hay hasta la ciudad.
Бревно сюда.
El freno.
Бревно сюда, бревно.
Traed el freno.
Бревно, скорей.
El tronco.
А потом, когда пришли сюда, ничего не последовало. Она была как бревно, притворилась, что у нее мигрень.
No sé porqué vino a Quai Blériot esta mañana.
Бревно!
¡ Ã rbol va!
Вам выносить детей легко, что бревно по земле катить.
Prefiero coser y cantar, señor Morgan.
Вон бревно для твоего плота.
Éste es el tronco que usaremos.
Лучше было лучше было купить деревянное бревно
Tal vez Tal vez él compró una estaca fría de la madera, ¿ eh?
— пала, как бревно, честно говор €.
Hasta desperté en la mañana en el diván.
Или она тебя пошлёт, или будет стоять как бревно.
Te dirá que desaparezcas. Debe ser una estirada.
Хотя надо признать... он хороший профессионал... но бревно в постели.
Pero debo admitir que es un profesional en sus negocios... y una decepción en la cama.
Насколько я улавливаю, это бревно из той сажени, что украли у Георкова.
Que yo Sepa. Este tronco es de aquella carretada de leña, que le robaron a Gueórkov.
Ты что, у Святых Врат это бревно подобрал?
¿ Qué dices? ¿ Acaso recogiste el tronco a las Puertas de un Santo?
Я тогда устала. Я присела на бревно.
Estaba cansada me senté en un tronco.
Hа какое бревно, Эдит?
¿ Qué tronco, Edith?
Это то самое бревно, что мы вместе нашли на берегу?
¿ Es el mismo tronco que encontramos en la playa juntos?
А то моя жена лежит под мной, как бревно.
Mi esposa sólo se recuesta como un muñeco.
Ќа нем три сектора, чтобы было видно, какое "бревно" горит.
Cada color nos dice qué leño se va a encender.
— ейчас взорветс € красное "бревно".
¡ Va a explotar el leño rojo!
Вы посидите, а пока за вас Я потружусь Давайте мне бревно.
Siéntate, y mientras, yo llevaré la leña,
Бревно упало рядом со мной.
Una viga me pasó muy cerca.
- Все таскаешь это бревно?
- ¿ Aún empujando esa roca?
Осталось одно бревно.
Sólo queda un palo, ¡ vas a caer!
- Бревно? - Можем мы это прекратить?
- ¿ El riel de equilibrio?
Мы имеем ошибку ( дефект ), нападающую на все файлы "бревно в".
hay otro virus atacando el sistema de acceso.
Нет нужды закрывать уши, будет лишь небольшая вспышка и звук, словно бревно раскололось в огне.
No necesitan tapar sus oídos, sólo es una pequeña llamarada de luz y una explosión el tamaño de un leño crujiendo en el fuego.
- Как бревно.
- Como una piedra.
- Как бревно.
- Como un lirón.
Вот почему она все время пролежала как бревно.
Por eso apenas se movió.
Зубы как у льва, голова как у медведя, когтями может разнести в щепки бревно.
Diente de león, cabeza de oso... garras que podrían convertir en astillas un tablón.
- Бревно холодное и скользкое!
- ¿ Cómo cruzaremos el DAT? - El musgo de esta mañana no era difícil.
- Ничего. Бревно сломалось.
Nada.
Пожалуй, предпочту катить бревно, мистер Морган.
Señorita, créame, tiene la complexión adecuada.
- Ты бревно
- Exacto.
Это просто бревно!
Dinamita en el leño
— ейчас взорветс € желтое "бревно".
¡ El leño amarillo está a punto de explotar!