English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Булавку

Булавку tradutor Espanhol

100 parallel translation
Они украли мои часы, мою булавку для галстука, мой багаж...
Me robaron el reloj, mi alfiler de corbata, mi equipaje...
Я всегда хотел стильную булавку, с тех пор как был еще ребенком.
Siempre quise un alfiler de corbata elegante, desde niño.
Это точно. Сейчас мы уберем эту булавку, которая мешается, и заколем ее здесь, где она будет к месту.
Desde luego bien, quitemos el alfiler de aquí, donde no hace más que estorbar y pongámoslo aquí atrás, donde será mucho más útil.
- Ты видишь эту булавку? - Да, мистер Морган.
- ¿ Ve este broche?
У вас есть чек на эту булавку, мадам?
¿ Tiene el comprobante de compra, Sra.?
Я украла булавку из магазина.
Robé un broche en la tienda.
иногда брала булавку и прикалывала мою юбку к своей!
¡ algunas veces tomaba un imperdible y prendía mi vestido al suyo!
Я забыла про булавку.
Me había olvidado del imperdible.
Он застал меня на задах сэр, когда его жена ушла в магазин, дескать, попросить булавку
Me sorprendió en el lavadero, señoría. La señora habías salido de compras y estaba fuera.
И видеть как их распинают, как вы накалываете их на булавку одного за другим.
Y vosotras con vuestros alfileres ver a las dos atravesándolos uno a uno... ¡ Atroz!
- Нет. - Вот. Можешь мою булавку.
- Puedes usar mi alfiler virgen.
Дай булавку, я им живым не дамся!
¡ Dame un imperdible, no me cojan vivo!
Вот эта стреляет дартом размером с булавку, и может вырубить жертву на несколько минут только вырубает - не более.
Cada una dispara un dardo del tamaño de un alfiler que deja inconsciente a tu víctima unos minutos, sin daño permanente.
Это была идея Марии, когда мы были в отеле Эксклезор, она воткнула мне булавку вот сюда и назвала меня "Джонни".
Fue idea de Maria. Me puso un broche acá y me bautizó "Johnny".
Пора вынуть эту булавку.
Es hora de quitarle el alfiler.
Дорогой Саймон... эту булавку я хранила долгие годы...
Querido Simón. : he guardado este pin durante años, Dios sabe por qué.
- Ты надел булавку. - Конечно.
- Te pusiste el pin.
Всё здорово, но нельзя ли это уменьшить? Можно это сделать размером с булавку?
Es genial, pero podemos hacerlo más pequeño?
Я люблю, когда мы делаем вещи размером с булавку.
Que quepa en la cabeza de un alfiler. Me encanta cuando las cosas caben en la cabeza de un alfiler. Sí.
Подведи черту! Приколи булавку!
¡ Piensa en algo!
- Фрэнки, я не могу. Куда воткнуть булавку?
Frankie, no puedo hacer esto.
Я же вгоняла тебе в руку вот эту булавку и приказывала крови не появляться!
Te clavé un alfiler en la mano y te pedí que sangraras de un lado pero no del otro.
Если ты не оставишь мою жену я каждую ночь буду втыкать в куклу булавку.
Le clavaré una aguja cada noche, hasta que nos deje paz.
Я сама с удовольствием воткнула бы ей шляпную булавку.
Me encantaría clavarle una aguja de sombrero o algo así.
И Вы сказали... Что буду счастлива воткнуть в нее шляпную булавку.
¡ Que me encantaría clavarle una aguja de sombrero!
Застёжка сломалась. Я искала булавку.
Buscaba un alfiler de gancho.
Она носит его булавку.
Ella usa su prendedor.
Мне просто нужно воткнуть булавку в другое место.
Sólo tengo que hacer de nuevo el pasador de seguridad.
Компьютерная томография показала медицинскую булавку у нее в руке, магнит в МРТ вырвал бы ее у нее из тела.
La tomografía muestra que tiene un clavo quirúrgico en el brazo. El imán de la máquina se lo habría arrancado del cuerpo.
Мы хирургически удалим булавку, затем проведем МРТ, как тебе это?
Retiraremos el clavo y luego haremos la resonancia, ¿ te parece?
Вот почему вы настаивали на МРТ? Чтобы вы могли удалить хирургическую булавку из ее руки.
¿ Por eso insistió en hacer la resonancia, para extraer el clavo?
Булавка! Используй булавку.
El imperdible, usa el imperdible!
Лестер, ты поймал булавку, ты хитрый старый пес. Дай пять.
Lester, cogiste el imperdible, viejo zorro Choca esos 5
Не носи больше эту булавку для галстука, Боб.
No deberías llevar ese alfiler, Bob.
Кэтрин, вытащи булавку из моего рукава.
Catherine, quítame el alfiler de la manga.
Да, и что ты собираешься делать - воткнуть в нее булавку?
- Ella podría estar fingiendo. ¿ Qué quieres hacer, picarla con un palo?
- я.. эм... нам нужно носить булавку, потому что мы с этого момента, мы с тобой совершенная пара.
Por ahora tenemos que dejarlo de lado, porque en este momento, tú y yo somos la pareja perfecta, ¿ vale?
Я кладу ему на стул булавку, он надевает плотные штаны.
Puse una marca en su camisa y el destapa otra.
Думаю, доктор Кинг оказалась с нами только потому, что она наугад воткнула булавку в карту мира и...
La Dra. King nos acompaña, sospecho, gracias a su afán por conocer mundo.
Кончай трястись, или я воткну в тебя булавку.
Si no dejas de temblar, te clavaré con un alfiler.
Пиздёныш Баррел, похоже, так булканЫ свои сжал, что у него оттуда и булавку не вытянешь джондировским трактором.
El ojete de Burrel debe estar tan apretado que no podrías sacar un alfiler de él con un tractor John Deere.
Мертвая невеста, носящая лифчик без бретелек и острую булавку...?
Una novia muerta con una palabra de honor, además de un alfiler
Я жизнь свою в булавку не ценю.
No estimo mi vida ni en el precio de un alfiler.
Верните мою булавку.
- Devuélvame la aguja.
Вы цепляете еще одну булавку... Клянусь, что вызову охрану!
Si me pinchas una vez más, te juro que llamo a la Guardia.
Джун, меня учили разминировать бомбы в кромешной темноте, имея под рукой лишь ириску и английскую булавку.
June, me entrenaron para desmantelar bombas en completa oscuridad, con solo un alfiler y un caramelo.
я могу подарить тебе бриллиантовую булавку для галстука если хочешь, милая
Te daré mi broche si quieres.
- Дай булавку!
¡ Dame un imperdible!
- Про булавку ничего не знаю.
- No sé nada de ningún prendedor.
Ты воткнула булавку в это здание.
Pusiste ese marcador en este edificio.
Видите эту булавку?
¿ Ve este alfiler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]