Бунт tradutor Espanhol
534 parallel translation
Это бунт.
¡ Es una revolución!
Господа, бунт усмирен, мятежники арестованы.
Es Ud un impertinente! Y Ud un estirado, y su cara me molesta!
Своего рода бунт.
Una especie de rebelión.
Что случилось? Похоже на бунт.
Parece un motín.
Давай устроим бунт, Эд.
- Desde hace tiempo.
Я не стану в одиночку затевать бунт. Пока не стану.
No haré nada por mi cuenta, por ahora.
Это же бунт!
¿ Qué se han creído esos vulgares campesinos?
бунт на бычьей арене
"Triunfo en la plaza de México", Rivera es aclamado en la plaza por la multitud. "Disturbios en la plaza de toros", Rivera es aclamado como el matador Nº 1 de México.
Его присутствие рядом с Феофар-Ханом делает бунт опасным.
Su presencia junto a Khan hacen la revuelta tártara especialmente peligrosa.
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Pensé que esto era un picnic, no un levantamiento... de esposas listas para una guerra, donde no me interesa estar.
В столовой - бунт.
Ocurre algo en la cocina.
Если мы дадим им уйти, то бунт охватит всю империю.
Si les dejamos escapar... esta situación se extenderá por todo el Imperio.
был бунт...
Hubo un motín.
Но он подстрекал вас на бунт.
En vez de esto, os está incitando a la rebelión.
Что, за бунт?
¿ Protestas?
Я мавра полюбила для того, Чтоб быть его женой. Всем протрубил О том мой дерзкий бунт, мой вызов року.
Proclamo al mundo mi rebelión y mi desprecio a la fortuna.
А уж тогда только смещение Кассио усмирит бунт и восстановит порядок. Вот кратчайший путь к исполнению ваших желаний.
Más corto será el camino de tu deseo ya que podré allanártelo.
Своим латинским голосом я отдаю дань этому забвению, голосом, более грустным, чем бунт намного грустнее...
A este olvido le puedo donar mi triste voz latina, más triste que la rebelión, mucho más...
- Мы не собираемся поднимать бунт.
Jim, no estamos yendo en contra suya.
Бунт? !
¿ Una sublevación!
Бунт может принять много форм.
La revolución llega en diversas formas.
Но, когда общее благо под угрозой, когда назначение общества в опасности, подобный бунт должен быть прекращен.
Pero, cuando el bien común se ve amenazado, cuando la función del grupo social peligra, estos actos rebeldes deben cesar.
Твой бунт хорош и честен.
- Su rebelión es legítima y honesta.
Это право на бунт.
Uno tiene razón en rebelarse.
Это право на бунт.
uno tiene razón en rebelarse.
Одно заявление : это право на бунт.
... Sola frase, uno tiene razón en rebelarse.
Решиться на бунт – для нас, здесь и сейчас означает бороться на два фронта.
Atreverse a rebelarse. Para nosotros, aquí y ahora, es luchar en dos frentes.
Решиться на бунт - для вас и сейчас.
Atreverse a rebelarse.
Для решившихся на бунт - для нас, здесь и сейчас, это означает борьбу на два фронта, против буржуазии и против ее союзника, ревизионизма.
Atreverse a rebelarse. Para nosotros, aquí y ahora, es luchar en dos frentes. Contra la burguesía y contra su aliado, el revisionismo.
бунт был организован полицией.
era un tumulto... organizado pura y simplemente por las fuerzas de la policía.
Противозаконно пересекать границу штата с намерением провоцировать бунт.
La ley no permite franquear la frontera de un Estado... con la intención de provocar una revuelta.
По закону - это бунт.
Legalmente, es una revuelta.
Да и нас в этой комнате собралось более трех, так что заседание - тоже бунт. И, как вы уже говорили, вы - часть этого заседания!
Y puesto que somos más de tres en esta sala... este juicio también es una revuelta... y según sus propias palabras, es Su Señoría quien la dirige.
Я так понимаю, что человек, поднявший бунт, был на очереди на обработку?
Tengo entendido que el hombre que lideró la revuelta... es el siguiente para el proceso.
Если это сделать, смерти, бунт, пожар - все всплывет наружу.
Si hacemos eso, descubrirán el motín, el fuego y las muertes ¡ se sabrá todo!
главный бунт в Кобе, группировки Синва.
Su principal rival en Kobe, el grupo Shinwa.
Дзибо не сказал, не готовят они бунт или переворот?
¿ No ha dicho Dzibo, si preparan ellos una revuelta?
Бунт!
¡ Una revuelta!
Аналогично, с блаженным приятием действительности может хорошо сочетаться показной бунт - и этим выражается то, что даже неудовольствие превратилось в некий товар, чуть только промышленность освоила его производство.
A la aceptación beata de lo que existe puede unirse también como una misma cosa, la negación puramente espectacular, esto expresa el simple hecho de que la insatisfacción misma hacia lo existente se ha convertido en una mercancía desde el momento en que la abundancia económica se ha sentido capaz de extender su producción hasta tratar esta materia prima.
Если там запретят смотреть матч, будет бунт.
Ni siquiera en la cárcel. ¡ En la cárcel habría un motín!
Управлял Северным тайным обществом, имевшим целью бУНТ.
Dirigía Ia Sociedad secreta del Norte, con el objetivo de comenzar un alzamiento.
Бунт против вас зреет.
El sentimiento contra ti está creciendo.
Разве можно упомнить все детали? Бьlл же настоящий бунт, которьlй спровоцировал сам Иисус, а ответственность возложат на нас.
Había un tumulto, que Jesús provocó y del que los romanos nos hacen responsables.
Это - бунт... "Моя страна должна быть самой большой на свете".
"Mi país ha de ser el más grande del mundo."
Люди узнают что у нас нет никаких продуктов, Может возникнуть бунт.
La gente notará que no hay alimentos, tendremos un motín entre manos.
И с высоты их богатства посреди нашей ужасающей нищеты они указывают нам, что такое справедливость, что такое бунт.
Y desde su lujo en el medio de nuestra pobreza nos enseñan qué son la justicia y la sedición.
Всё, что мне известно, что бунт или что-то вроде того у Мотихари в Чампаране.
Champaran.
Что это такое, бунт?
¡ Cómanse el pescado y callen!
Этот бунт не похож на другие.
- Sí, con alguna colaboración.
- Бунт?
¿ Una revuelta?
Бунт спровоцировал Варавва.
¡ El tumulto lo provocó Barrabás! Los romanos no necesitan excusas.