Бывают tradutor Espanhol
2,864 parallel translation
Ты же знаешь, какими "они" бывают.
Ya sabes como son "ellos".
Бывают вещи похуже.
Hay batallas mayores.
Откуда мне знать, что они бывают разных размеров.
Bueno, no sabía que habían tamaños.
Лакеи бывают мудрыми.
Los lacayos pueden ser sabios.
Такое случается, когда люди впервые бывают в море.
Le pasa a alguna gente cuando está en el mar.
У Вас бывают каникулы?
¿ Tenéis vacaciones?
У многих людей бывают такие приступы паники.
Un montón de gente tiene ataques de pánico.
Мне даже в голову не могло прийти, что блондинки бывают грустными.
No sabia que las rabias podían ponerse tristes.
Грозы гнева В жизни с драконами бывают свои взлёты и падения.
Vivir con dragones tiene sus pros y contras.
На таких картах бывают тайные знаки.
Como sabes este tipo de artefactos a veces contienen textos secretos.
Бывают времена, Кемосабе, когда хороший человек должен носить маску.
Haber tiempo, kemosabe donde hombres buenos deber usar máscaras.
Бывают дни плохие.
Hay días malos...
А бывают дни невероятно плохие.
Y hay días malos legendarios.
Почуешь вкус успеха и начинаешь думать, что у тебя всё под контролем, но неприятности бывают с каждым.
Cuando tienes un poco de éxito, comienzas a pensar que tienes el control de las cosas, pero a todos nos pasan cosas malas.
Случайности бывают, не так ли?
Los accidentes suceden, ¿ cierto?
У твоей мамы... иногда бывают необычные чувства.
Tu mamá siente cosas a veces.
- Помоги нам. А еще... у меня бывают видения.
Y a veces veo cosas.
Тренеры бывают пристрастны.
El entrenador necesita saber si tiene prejuicios.
У нас так редко бывают посетители из нашего любимого Гэтлина.
Es muy raro que recibamos visitas de nuestro querido Gatlin.
Типа, несчастные случаи бывают, когда выпиваешь.
Los accidentes ocurren siempre cuando bebes.
У всех бывают моменты, когда толпе предпочитают одиночество.
Todo el mundo tiene momentos en los que prefiere la soledad.
- Лучше не бывают.
Nunca me he sentido mejor.
Вместе с тем, люди бывают такими.
Y eso que, así somos, ¿ no?
Законы бывают всякие... Есть законы, а есть законы!
Hay reglas y reglas, ¿ OK?
Мы родились на Западе, и там бывают богатые.
Hemos nacido en occidente, y occidente suele ser opulento. No podemos evitarlo.
Бабушки бывают очень кстати, да?
Las abuelas son útiles, ¿ verdad?
Бывают дни, когда я чувствую, что сама могла бы это написать, но...
Hay momentos en que siento que podría haber escrito, pero.
Кролики не бывают фисташковыми.
No hay conejos verde amarillentos.
А бывают другие?
- ¿ Hay alguien que sí?
Обычно к этому времени в жизни каждого бывают неожиданные повороты.
Normalmente a esta edad, la vida da un gran giro.
Конечно же... когда я пару недель - один, то бывают искушения, бывают...
A veces, cuando estoy solo, aparece la tentación...
Пуаро не женат, да, но он знает, что мужья бывают ревнивы.
Poirot no es un marido, desgraciadamente, pero sabe que estos pueden sufrir celos.
Да, клетки бывают разные.
Se fabrican jaulas de muy diversos tipos.
- Да и деньги лишними не бывают.
- Además, haría dinero extra.
- Да и деньги лишними не бывают.
Además, ganaría dinero extra.
Мой путь пролегает сквозь самые живописные земли, какие только бывают в пустыне.
El viaje me llevará por los paisajes más hermosos y áridos del desierto.
У тебя тоже бывают видения?
¿ Tú también tienes la visión?
И мне всегда было интересно... бывают ли у евнухов фантомные члены.
Así que siempre me he preguntado... ¿ Los eunucos tienen un pene fantasma?
Конечно, амбициозные честолюбцы никогда не бывают довольны вторым местом.
Bien sabido es que a los advenedizos ambiciosos no les gusta pararse en el penúltimo escalón.
Я не хочу вас обидеть, но склонные к рефлексии люди часто бывают оторванными от действительности.
No quiero ofenderlo pero los hombres reflexivos suelen hallarse en un lugar muy alejado de las realidades de la vida.
У профессоров бывают противники?
¿ Los profesores tienen rivales?
Ты любишь безупречность, что неожиданно, ведь ты выбрала карьеру в неточной науке, где ответы никогда не бывают однозначно верными или неверными. Так... почему ты здесь?
amas la perfección, lo cual es interesante porque esogiste una carrera en una ciencia inexacta donde todas las respuestas nunca son buenas o malas, entonces... ¿ Por qué estás aquí?
Наши решения другими не бывают.
Nuestras decisiones son absolutamente transparentes.
Тут много бывают моя кузина с детьми.
Mi prima y sus hijos vienen mucho aquí. - No, me encanta.
У меня тоже бывают терки с коллегами.
Yo también las tengo con mis compañeros.
Если такие бывают.
Si eso existe siquiera.
Мы почти не держим деньги здесь, только, если кто-нибудь делает большой перевод здесь бывают наличные. Но, обычно, мы не храним здесь больше нескольких десятков тысяч шекелей.
Casi no tenemos dinero aquí, sólo si alguien quiere hacer una transacción grande en efectivo, pero generalmente no guardamos mas que 20 o 30 mil shekels aquí.
Говорит, у неё бывают иногда клиентки, молодые девушки, очень богатые, которые ищут более опытных.
Dijo que de vez en cuando tiene a gente, chicas jóvenes que son como, muy ricas, y buscan una situación más madura.
Головные боли ещё бывают?
¿ Ahora te duele la cabeza?
Жертвы удушения бывают грязными.
Las víctimas de estrangulamiento se hacen encima.
В общем, слезы бывают полезны.
De cualquier forma, llorar ayuda.