Быков tradutor Espanhol
215 parallel translation
Бой быков.
Viendo corridas de toros.
Никаких "быков". Никаких "медведей". Никаких ягнят.
No toros, ni osos, ni corderos.
Теперь мы можем поехать на бой быков.
Ahora podremos ir a los toros.
- Для мужчины, который едет на забой быков, вы очень любезны.
Para ser hombres que matan toros, son muy agradables.
- Человек, убивающий быков, - мясник.
Un hombre que mata a un toro, es un carnicero.
Господа, у вас появилась уникальная возможность приобрести самых смелых быков во всей Мексике!
Ahora señores esta es una gran oportunidad para comprar los mejores toros, de la mejor casta de crías de todo méxico.
Загрузите быков в грузовики. Они покидают Мехико сегодня вечером.
Pon a los toros en el camión, se van a México hoy.
С участием лучших быков ВидегарАй :
Se enfrentaran a los mejores toros Videgaray.
Ты понял? Мое имя - в шуточном бое быков.
Mi nombre en una charlotada.
Я хоть и отставной тореадор, но тореадор серъезный, не для шуточных боев быков.
Yo soy un torero retirado, pero un torero serio, no de charlotadas. Sí, espero.
Мой имя в шуточном бое быков!
Mi nombre en una charlotada. ¿ Qué es una charlotada?
"Вам выплатят 1500 песет, за бой быков этой ночью."
Le dan 1500 pesetas por torear esta noche.
- Ты знаешь, где мы находимся? Мы на арене для боя быков, Лас Вентас!
¿ Sabes dónde estamos?
Мы на арене для боя быков!
- En las Ventas. - Estamos en la plaza de toros.
Я вас обоих всажу во двор, среди быков!
Los voy a meter a los dos en los corrales, entre los toros.
Или ты сам до быков загрузишься или я тебя вместе с ими загружу.
O te lo sumes tu, o me lo sumo yo.
Ладно уж, не расстраивайся, но я не знаю твоего отца. Но если придешь в воскресение, возможно кто-то из матадоров знает его. Кроме того, хорошо.. вы можете смотреть бой быков бесплатно.
Está bien, no te enojes, yo no conozco a tu padre, pero si vienen el domingo tal vez alguno de los matadores sepa de él, y además, pues, pueden ver la corrida gratis.
Вы любите быков?
¿ No les gustan los toros?
Я никогда не был на боях быков.
Yo nunca había estado en los toros.
Да, эти создания, когда они одержимы Сатаной, сильны как 10 здоровых быков.
Sí, esas criaturas, cuando Satán las domina tienen la fuerza de diez toros.
Он играл у Быков.
Estuvo un año con los Rams.
С другой стороны, некоторые другие признаки, такие как рождаемость, процент телят, быков
Otros rasgos, como la fertilidad, el índice de supervivencia de los becerros,
- Бой быков, пляж, ресторан. Ты мог бы сняться в рекламе.
- De la corrida de toros, de la playa del restauran, del aeropuerto.
Ещё я пользуюсь очень большой палкой, чтобы бить быков.
También utilizo una vara muy larga para golpear a las reses.
Но я не люблю быков.
Pero creo que no me gustan los toros.
А кроме быков, что тебе больше всего нравится?
Dejando los toros, ¿ qué es lo que más te gusta?
Кэролайн, я обнаружил стадо быков
Caroline, llegó una manada de reses.
Могли быстрее убирать быков.
Cortaría la piel... mucho más rápido.
Это там, где быков убивают?
¿ Esas donde matan a los toros?
До сих пор бы на рубанке заработал стадо быков, вместо того чтобы здесь маяться дурью задарма.
Muy feliz me volví... Me podría comprar un Volvo con un sueldo de carpintero pero estoy aquí con los putos críos.
Матадоры мы все из Мадрида! Много нами быков перебито.
Somos toreros de Madrid, los héroes de la plaza
Чтоб я сделалась твоею, пять быков сперва убей.
Quiero verte dar muerte a cinco toros en un día
Будто зверь, взглянул Пикильо, закипела в нём вся кровь, вышел смело на арену и повергнул пять быков.
Sí, dijo el torero, y se fue a la corrida
В природе все циклично. Выращивают коров, выращивают быков, и при этом знают, что эти животные в какой-то момент обязательно попадут на бойню.
sabiendo que algún día este ganado que has criado, será sacrificado.
А в Пакистане поднял пару быков одним пальцем.
En Pakistán levantó dos toros con un solo dedo.
В Пакистане поднял пару быков одним лишь пальцем.
En Pakistán levantó a dos toros con un solo dedo.
Только при помощи своего взгляда он остановил поезд в Индии, а в Пакистане поднял пару быков одним лишь пальцем.
Este hombre detuvo un tren en la India con la fuerza de su mirada, y en Pakistán levanto dos toros con un solo dedo.
Потом, вдалеке, я услышал быков и начал бежать изо всех сил.
Y en la distancia oí los disparos y corrí tan rápido como pude.
Да, в юности не верил я рассказам Что люди есть в горах С подгрудками, как у быков, с мешками мясистыми у горла, что есть люди Без плеч и с головами на груди ;
Cuando éramos niños, quién habría creído que hubiera montañeses papudos como toros, con bolsas de carne colgándole del garguero, y hombres con la cabeza saliéndoles del pecho?
Ћучше, чем кто-нибудь, он знает искусство бо € быков, фламенко и испанское вино.
Conoce mejor que ninguno el arte de la tauromaquia, el flamenco y los vinos españoles.
Ѕыки. ¬ четвертом бою быков, тореро јнтонио ќрдосес... ¬ ы получаете штраф за парковку телеги в запрещенном месте.
En la cuarta de feria, el diestro Antonio Ordóñez... Tiene una multa por aparcar el carro en lugar prohibido. Pero yo qué sé de eso.
Знаю тут пару здоровых быков-пидарасов, которые... просто с удовольствием с тобой познакомятся.
Conozco un par de toros bravos que quisieran conocerte.
Сунь У-Кун, глупец, ты обещал Будде, что поможешь Сюньцзану добыть на Западе священные свитки, но вы с Королем Быков решили съесть вашего Шифу.
Rey Mono, eres un bastardo. Prometiste a Buddha que ibas a ayudar al Monje Longevidad a conseguir las escrituras en el oeste. Pero el Rey Toro y tú decidisteis comeros a tu maestro.
Пришел Король Быков?
¿ El Rey Toro ha venido?
Король Быков?
¿ El Rey Toro?
Король Быков идет...
Rey Toro. Vamos.
- Сколько быков должно пройти?
¿ Cuántos novillos la atravesarán?
Посмотрим бой быков, полюбуемся музеем Прадо.
Nos vamos directo a Madrid.
А, что это щуточный бой быков?
Una majadería.
На арене для боя быков? Ты не слышишь меня?
- ¿ En la plaza de toros?
Ещё там проводят бои быков.
Y luego están las corridas.