Было приятно иметь с вами дело tradutor Espanhol
38 parallel translation
Было приятно иметь с вами дело.
Es un placer hacer negocios con usted.
- Было приятно иметь с вами дело.
- Fue lindo hacer negocios contigo.
Было приятно иметь с вами дело. Надеюсь, что никогда больше вас не увижу.
Me gustó hacer negocios con Uds. Y espero no volver a verlos nunca más.
Было приятно иметь с вами дело.
Es un placer hacer negocios contigo.
Мне было приятно иметь с вами дело.
He disfrutado mucho haciendo negocios con usted.
Да. Мне тоже было приятно иметь с вами дело.
Sí, estuvo bien hacer negocios contigo.
Было приятно иметь с вами дело.
Como siempre, ha sido un placer.
Было приятно иметь с вами дело, Кэрол.
Ha sido un placer hacer negocios con usted, Carol.
Было приятно иметь с вами дело.
Ha sido un placer hacer negocios contigo.
Что ж, парни, было приятно иметь с вами дело.
Bien, señores, ha sido todo un placer.
Что ж, было приятно иметь с вами дело, мистер Траск.
Bueno, entonces ha sido un placer hacer negocios con usted, señor Trask.
Мне было приятно иметь с вами дело.
Y me ha ido muy bien por ti.
Было приятно иметь с вами дело, м-р Чилдан.
Ha estado bien hacer negocios contigo, Childan.
Было приятно иметь с вами дело.
Es un placer hacer negocios con ustedes.
Было приятно иметь с вами дело.
Fue un placer hacer negocios con usted.
Было приятно иметь с вами дело.
Un placer hacer negocios contigo.
Да, и... приятно было иметь с вами дело, мистер Роуч.
Fue un gusto hacer negocios con usted, Sr. Roach.
Приятно было иметь с вами дело.
Ha sido un placer negociar con ustedes.
Было очень приятно иметь с вами дело.
mirara por dónde va. Ha sido un placer hacer negocios con ustedes.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Si acaso no puedo decírselo luego ha sido bueno tenerla aquí.
Спасибо за всё. Приятно было иметь с вами дело, мистер Ребус.
Un placer hacer negocios con usted, señor Rebus.
Приятно было иметь с вами дело. Сворачиваемся.
Fue un placer tratar con Uds.
- Приятно было иметь с вами дело.
- Fue un placer hacer negocios con Uds.
Приятно было иметь с вами дело.
Tiene su dinero.
Было приятно иметь дело с вами.
Era un placer que hacía la corporación mercantil con usted.
Хотела сказать, что мне было очень... Очень приятно иметь с вами дело.
Ya sabes, sólo quería decirte que... que fue muy agradable hacer negocios contigo.
Приятно было иметь с вами дело.
Fue un placer hacer negocios con Uds.
Было.. приятно иметь с вами дело.
Ha sido un... placer hacer negocios con usted.
Приятно было иметь с вами дело.
Ha sido un placer hacer negocios con ustedes.
Приятно было иметь с вами дело Оливер.
Fue una placer hacer negocios contigo, Oliver.
Было очень приятно иметь с вами дело.
Ha sido un placer hacer negocios con usted.
- Приятно было иметь с вами дело.
- Es un placer hacer negocios con usted.
Приятно было иметь с вами дело.
Un placer hacer negocios contigo.
Приятно было иметь с вами дело.
Ha sido un placer hacer negocios contigo.
Приятно было иметь с вами дело.
Fue un placer hacer negocios con usted.
Ребята, с вами приятно было иметь дело.
La gente, que ha sido un placer.
Приятно было иметь с вами дело.
Me alegro de negociar con usted.