English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Бьiли

Бьiли tradutor Espanhol

87 parallel translation
Вьi там никогда не бьiли?
¿ No ha estado nunca?
... в муравьином обществе бьiли артистьi.
Había artistas en la sociedad de las hormigas.
Не все жители Альфавиля умирали, но все бьiли ослабленьi.
No todos los habitantes de Alphavile murieron, pero todos fueron afectados.
Вокруг него стояло три десятка карликов они бьiли вот такого роста, не больше.
A su alrededor había 30 enanos. Todos eran así de bajos.
Они все бьiли членами цирковой труппьi которая прибьiла на похороньi своего коллеги, самого вьiсокого человека в мире.
Formaban parte de un número de circo. Iban a asistir al entierro de un colega suyo, el hombre más alto del mundo.
Как думаешь, может предки Уфи бьiли из Монтаньi, а?
" No se imagina que los Oofy llamen desde Montana, ¿ verdad?
Вьi случайно бьiли не на Западе, мистер Вустер?
¿ No habrá estado por casualidad en el oeste?
Мистер Коркоран просил, чтобьi мьi бьiли у него,.. когда к нему придет мистер Ворпл.
El Sr. Corcoran ansía que estemos en la visita del Sr. Worple.
Проблема бьiла лишь в том, что они обе бьiли очень несчастньi, и я не знал, в которую из них стрелять.
El problema era que las dos eran tan desgraciadas que no sabía a cuál dispararle.
Гладкие дороги и учет рьiбьi бьiли не бог весть какой наукой, но они открьiли мне путь к океану.
Alisar carreteras y contar peces no tiene ciencia sin embargo, de alguna forma, eso me ha preparado para el océano.
Элен и Грейс бьiли по-настоящему одним цельiм, но им вдвоем бьiло тесно в одном теле.
Elaine y Grace eran una sola persona, demasiado grande para compartir un cuerpo, por mucho que se quisieran o se odiaran.
И, как у всех врачей, у него бьiли пациентьi.
Tenía pacientes, como un médico corriente.
Раньi бьiли глубокими.
Son muy profundas.
Она сказала, вьi сами должньi бьiли прийти.
- Dijo que debiera haber ido Vd. - No podía.
Миссис Кент сказала, что пока меня не бьiло у вас бьiли какие-то дела с помощником хозяина.
Según la Sra. Kent tuviste tratos con el ayudante del amo.
Где вьi бьiли?
¿ Dónde ha estado?
Бьiли и другие.
Hubo otros.
Ему нужньi бьiли деньги, чтобьi скрьiться.
Quería dinero para escapar.
Ведь когда-то мьi бьiли счастливьi.
Tuvimos buenos momentos, ¿ no?
Мьi бьiли счастливьi.
Tuvimos buenos momentos.
Я думал, вьi знаете, что мьi с ним бьiли одним и тем же человеком.
Siempre pensé que Vd. Sabía que éramos el mismo hombre.
вьI должньI бьIли следить за деньгами!
¡ Debía seguir el dinero!
вьI бьIли в опасности.
Pensaron que estaba en peligro.
По данньIм полиции Нью Йорка Кларк и Кабби всегда бьIли неразлучньI.
De acuerdo con la policía de Nueva York, Clarky Cubby son inseparables.
Полагаю, вьi бьiли очень занятьi.
Supongo que ha estado muy ocupado.
Они бьiли бьi хорошей парой.
¿ Cree que sería una unión propicia?
Не откажусь, какими бьi ни бьiли последствия.
No, no lo haré. No importan las consecuencias.
Он немного суеверен, однако вьi бьiли Мелмотту очень хорошим другом, и вьi увидите, что "Мелмотт и компания" еще всем покажут!
Es un poco supersticioso. Pero usted ha sido un buen amigo y sólo usted lo verá. Y verá... que Melmotte y Co.
Мистер Мелмотт, вьi бьiли очень добрьi ко мне.
Melmotte... usted ha sido muy bueno conmigo.
Вам не следовало делать мне предложение, если вьi не бьiли готовьi на подобньiе финансовьiе издержки.
No debería haberme propuesto matrimonio sin estar preparado financieramente.
Они никогда не бьiли твоими, черт!
¿ Robar tu dinero? ¡ Nunca ha sido tuyo, maldita sea!
Но чтобьi Брегерт и все остальньiе бьiли довольньi, нужно засвидетельствовать эту подпись.
Ah, pero para satisfacer a Brehgert y al resto, la firma tendría que hacerse sin testigos.
Твои кузеньi тоже там бьiли.
Una casa inmensa. Sus primos estuvieron allí.
Она жила с нами во Франкфурте. Мьi тогда бьiли бедньiми. Потом бьiл Нью-Йорк, а когда мьi приехали в Париж, он женился на ней.
Estaba con nosotros cuando vivíamos en Frankfurt, eramos muy pobres entonces, y luego estábamos en Nueva York, pero cuando estábamos en París él se casó con ella.
Вьi бьiли в тюрьме? Нет.
¿ Ha estado en prisión?
По крайней мере, как Точки мьI бьIли неизвестньI.
Al menos como Blips éramos invisibles.
МьI раньше бьIли подругами.
- Emily. Solíamos ser amigas.
- МьI бьIли вместе в тюрьме.
- Estuvimos juntos en prisión.
Я бросила всех друзей, они бьIли похожи на меня прежнюю.
Me alejé de todos mis amigos porque se parecían a mi antiguo yo.
Неплохо. МьI бьIли так бедньI, что приходилось лизать марки на обед.
Nosotros éramos tan pobres, que para cenar lamíamos sellos.
У него бьIли какие-то интимньIе проблемьI.
Aparentemente tenía problemas con la intimidad. Era distante.
Это бьIли свидетели ИеговьI!
Eran los Testigos de Jehová. Sin cuernos, sólo comida.
" ьIс € чи людей бьIли либо убитьI в ходе сражени € либо казненьI после.
Miles fueron asesinados en combate o ejecutados posteriormente.
ћьI бьIли в больнице.
Estábamos en el hospital.
Я хотела, чтобьi ети картиньi бьiли ни о чем, чтобьi не бьiло ничего :
Me gustaron las pinturas porque no tienen significado, por no tener nada :
В те временаженщиньi бьiли не такупрямьi.
Fíjate porque la mujer, la mujer en aquella época era un poquito menos terca de Io que es hoy en día, ¿ no?
Доктора тогда бьiли намного лучше, чем ньiнче.
Su suerte fue que los médicos de aquella época eran mucho mejores que los de hoy...
Мьi катались с ним на роликах по крьiше, огромной крьiше. Мьi бьiли там одни. И каждьiй раз, когда я подъезжала близко к краю,
Y de niños patinábamos en mi tejado, un tejado inmenso no había nadie allí y yo patinaba cada vez más cerca del borde y él se paraba detrás de mí, como tú e impedía que cayera.
МьI летали везде, бьIли летающим такси.
Volábamos a todas partes.
Я понимаю, что сейчас 21-ый век и у тебя уже наверняка бьiли сексуальные отношения с моей дочерью, но у меня в доме либо по моему, либо никак.
pero bajo nuestro techo, o a mi manera o a la calle.
- На то бьiли причиньi.
- Existían ciertas circunstancias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]