В здании tradutor Espanhol
2,820 parallel translation
Всем подразделениям, код 904-С. Пожар в здании, центр города, "Студия 4X4".
Todas las unidades, código 904-8, un incendio en el centro en Estudio 4 x 4.
Что вы делаете в здании суда?
Chicos, ¿ qué hacen en el juzgado?
Они позволят любому Джонни - приду-позже в Луизиане вонять в здании клуба.
Dejarán que cualquier basura recien llegada de Louisiana. apeste la sede del club.
Стрелок может всё ещё быть в здании.
El tirador quizá esté todavía en el edificio.
В здании интенсивного лечения, прямо под одиночными камерами.
En el edificio de tratamiento intensivo, bajo las celdas de confinamiento solitario.
В здании?
¿ Adentro?
У нас стрелок в здании.
Tenemos un tirador en el edificio.
Возможно, в здании пожар.
Creo podría haber un incendio en el edificio.
Кто-то есть в здании?
nadie en el edificio?
Это единственная комната в здании, за которой мне нельзя наблюдать.
Es el único lugar que legalmente no tengo permitido controlar.
Я скажу Кензи и Диксу встретиться с вами в здании.
Le diré a Kensi y Deeks que se reúnan con vosotros en el rascacielos.
В здании замкнутая система безопасности.
El edificio tiene un circuito de seguridad cerrado.
Но посмотри, тот, кто убил агента Кларка, знал что в здании есть мертвое пятно камеры безопасности.
Pero, mira, quienquiera que mató al agente Clark sabía... que en ese edificio había un punto ciego de las cámaras.
Ладно, в здании есть 7 этажей.
Está bien, el edificio tiene siete plantas.
Мы должны были запереть тебя в здании.
Tuvimos que encerrarte en el edificio.
Я сейчас в здании городского совета, забираю талон на парковку и то, о чем они сказали по телефону, но скоро буду дома, нам нужно поговорить, слышишь?
Ahora estoy en el ayuntamiento recogiendo el pase del aparcamiento o alguna cosa por la que me han llamado, pero voy a estar pronto en casa y tenemos que hablar, ¿ vale?
Встреча с ассоциацией "Планирование семьи" в 2 : 30 в здании Эйзенхауэра, чтобы не пересечься.
Planificación Familiar a las dos y media en otro lugar para evitar una lucha.
Ты ведешь записи в здании ратуши.
Diriges el cuarto de expedientes del ayuntamiento.
- Ради вашего же блага, оставайтесь в здании.
Déjenme salir.
Ты абсолютно уверен, что бомба в здании?
¿ Estás absolutamente seguro de que hay una bomba en ese edificio?
- В здании или во всем ФБР?
- ¿ En este edificio o todo el FBI?
- Значит, он еще в здании.
Bueno, eso significa que aún está en el edificio.
В здании без окон, чтобы никто не заглядывал?
En algún lugar sin ventanas para que cualquiera pueda arrastrarse a través de?
Фелисити, Лорел все еще в здании суда.
Felicity, Laurel es todavía en el interior del palacio de justicia.
Термический анализ говорит, что в здании никого.
La imagen térmica muestra que todo el mundo está fuera.
В здании.
En el mismo edificio.
Кто-то в здании предатель.
Alguien en este edificio es un traidor.
Они, возможно, сейчас в здании, пьют кофе, болтают с помощниками.
De hecho, estará dentro de este edificio, tomando café, hablando con una secretaria.
Возможно, видели незнакомцев в синих костюмах в здании, слышали, как и я, перешептывания.
Quizá han visto algunos trajeados poco familiares en el edificio, y escuchado los mismos rumores que yo.
Мы думаем, что разыскиваемый парень может находиться в здании.
El tipo parece estar en el edificio.
Ты, хирург с чёртовым скальпелем в руке, как и все в этом здании.
Eres un hombre con un cuchillo ensangrentado en tus manos, como todos los demás.
Теперь мы на самом высоком здании в Амстердаме...
Y ahora estamos en la cima del edificio más alto en Ámsterdam.
Ты в этом же здании живешь?
¿ Vives en el mismo edificio?
Мы полагаем, что несколько известных гомосексуалистов и отъявленная лесба засели в этом здании. Они вооружены швейными машинками и блестками.
Tenemos razones para creer que hay homosexuales conocidos... y una lesbiana confirmada adentro de está instalación... y están armados con máquinas de coser... y brillantina.
Если вы находитесь на работе или где-либо еще и не сможете добраться до дома менее, чем за три минуты, укройтесь в любом ближайшем здании.
Si usted se encuentra en el trabajo o en otro lugar y no puede llegar a su hogar en menos de dos minutos, busque refugio en cualquier edificio cercano.
Я хочу знать про каждую заднюю дверь, каждый пожарный выход, каждую чертову щелочку в каждом здании в площади Бонневиль.
¡ Tengo que saber donde están todas las salidas traseras, de incendios, y de hecho, hasta el último lugar de todos los puñeteros edificios de Bonneville Square!
Сын Президента может быть в том здании.
El hijo del presidente podría estar en ese edificio.
Он все еще здесь, в этом здании.
Aún está aquí. En algún lugar de este edificio.
В смысле, она же живет с тобой в одном здании.
Quiero decir, ella vive en tu edificio. ¿ Cierto? .
Мы не виноваты, что в каждом здании теперь есть противопожарные сис...
No es culpa nuestra que los edificios tengan... - Ahora no, Chet. Vale, me pongo a trabajar.
Ты был с ним в том здании.
Estabas en ese edificio con él.
У Б613 есть ловушки в каждой компьютерной системе, в каждом здании этого города.
El B613 tiene cables de detonación en todos los sistemas informáticos de cada edificio en esta ciudad.
Все выходы заблокированы, снайперы уже в офисном здании через дорогу.
Tenemos todas las salidas bloqueadas, los francotiradores tienen visión desde el edificio de oficinas del otro lado de la calle.
Восемь лет назад обвинение начало слушания с ходатайства о неразглашении данных, чтобы избежать огласки об уликах с подозрительного пожара в другом здании, принадлежащем владельцу музыкального магазина.
Hace ocho años, la fiscalía utilizó una moción anterior para dejar fuera las pruebas sobre un fuego sospechoso en otro edificio del dueño de la tienda de discos.
Так вот, мне интересно... почему ты не принял доказательства с предыдущего подозрительного пожара в другом здании, которое принадлежало мужу жертвы?
Me estaba preguntando... ¿ por qué no permitiste pruebas sobre un fuego sospechoso anterior en otro edificio propiedad del marido de la víctima?
Ему больше не рады в этом здании.
Ya no es bienvenido en este edificio.
В этом здании полно наркоманов, но это меня не касается.
Hay varios adictos en éste edificio, pero no es asunto mío.
Нет, нет, не в этом здании.
No, no, no en este edificio.
Он живёт в вашем здании.
- Vivía en tu edificio.
В нашем новом здании есть модельное агентство.
En realidad, hay una agencia de modelos en nuestro nuevo edificio.
Девушка в нашем здании, Вирджиния Джонсон, сказала :
Una chica del edificio, Virginia Johnson, me vio, y dijo,