Вам не нужно этого делать tradutor Espanhol
42 parallel translation
Вам не нужно этого делать, прямо сейчас.
No necesita confirmar ahora.
Вам не нужно этого делать.
No tienes que hacerlo.
Вам не нужно этого делать.
No quieres hacer esto.
о.. хорошо, это приятно, но вам не нужно этого делать.
Oh, bueno, es encantador, pero no tenemos que hacer esto.
Вам не нужно этого делать. Я не монстр, ладно?
No soy un monstruo, ¿ de acuerdo?
Вам не нужно этого делать.
No tenía que hacer eso.
А что если вам не нужно этого делать?
¿ Y si no tuviera que rendirse?
- Вам не нужно этого делать.
- No es necesario.
Вам не нужно этого делать.
Eso ya no va a ser necesario.
Ведь вам не нужно этого делать, верно?
- Gulp. - No tienen que hacer esto.
Вам не нужно этого делать.
No tiene que hacer eso...
Нет, нет, вам не нужно этого делать.
No, chicos, chicos, no tenéis que hacer eso.
Вам не нужно этого делать.
¿ De acuerdo? No necesitabas hacer eso.
Вам не нужно этого делать.
No tienes que hacer esto.
- Вам не нужно этого делать.
- No necesitas hacer eso.
Вам не нужно этого делать.
No les conviene hacer esto.
Вам не нужно этого делать.
No tiene que hacer esto.
- Вам не нужно этого делать. -... восемь, Семь, шесть, пять...
- ocho, siete, seis, cinco...
Вам не нужно этого делать.
t necesidad de hacer eso, el Sr. Obispo.
Вам не нужно этого делать.
No tiene que hacer eso.
В дни... В такие дни, когда вы не хотите вставать с дивана, теперь вам не нужно этого делать.
Para esos... para esos días en que no te quieres levantar del sofá, ahora no tienes que hacerlo.
Вам не нужно этого делать!
¡ No tenéis que hacer esto!
Сержант, вам не нужно этого делать.
Sargento, no tiene que hacer eso.
Вам не нужно этого делать.
No tienen que hacer esto.
Эй, нет.. вам не нужно этого делать
Oye, no. No tienen que hacerlo.
Вам не нужно этого делать.
- Venga ya, no necesita eso.
Вам не нужно делать этого, вы же знаете.
No tiene que hacer esto, ¿ sabe?
Слушайте, вам не нужно делать этого.
Escucha, ustedes no tienen que hacer esto.
Вам не нужно было этого делать.
No tenía que hacerlo.
Вам не нужно делать этого
No tienes que hacerlo.
этого не нужно делать, вы только выдавите из него сок, и тогда он не попадёт к вам в рот так что не стоит
Usted no quiere hacer eso. Simplemente mueve el jugo a la derecha de la hamburguesa y ahora que su boca nunca lo golpeó. No vale la pena.
И Вам не нужно было этого делать.
Y no tenías por qué hacerlo.
Вам не нужно делать этого, сэр.
No quiere hacer eso, señor.
Вам не нужно делать этого.
No necesita hacer eso.
Вам не нужно было делать этого.
No hay necesidad de eso.
Вам на самом деле не нужно этого делать.
No tienen que hacer esto.
Вам не нужно этого делать сейчас.
No tienes que hacer esto ahora.
Я не хочу делать этого, но все, что вам нужно сделать, это улыбнуться и кивнуть.
No quiero hacer esto, pero todo lo que haces es sonreír y asentir.
- Вам не нужно этого делать.
- No tiene que hacer esto.
Вам не нужно было этого делать.
- a ti. - No teníais que hacer esto.
И у Вас были полномочия, чтобы убрать ее с должности, у Вас была власть, чтобы наказать ее. Все, что Вам было нужно - лишь подписать документ, но Вы не стали этого делать.
Y usted tenía el poder para quitarle su cargo, tenía el poder para castigarla, todo lo que tenía que hacer era firmar un documento, pero en su lugar, decidió no hacerlo.