Варварство tradutor Espanhol
102 parallel translation
Варварство и суеверия.
Es una ceremonia bárbara.
Это варварство.
Es barbarie.
- Это варварство!
- ¡ Pues es de bárbaros!
Полигамия - это варварство, женское рабство.
La poligamia es la barbarie, la esclavitud de la mujer.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
Afirmaban que en sus sermones Schlagg hacía un llamado a la paz y la amistad entre todos los pueblos, denunciaba las guerras bárbaras y el derramamiento de sangre
Какое варварство ".
"Con mucha fuerza, casi bárbaros".
Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства.
Es pura barbarie. Pero de una barbarie mucho peor que la antigua.
В нашем прошлом нет ничего, даже отдаленно похожего на это варварство.
Nada de nuestro pasado se parece a esas barbaridades.
Я в этом сомневаюсь, но если так, то их выпустят на свободу. Какое варварство.
Recibimos una visita del legado Parn.
И вскоре, товарищи, они втянут всех свободолюбивых людей в варварство и войну.
Y muy pronto, camaradas, conseguirán arrastrar a todos los que aman la libertad hacia la barbarie y la guerra.
Варварство, вроде вашего, закончилось очень давно, или, по крайней мере так должно быть.
Tu tipo de barbarismo terminó hace mucho tiempo, ¡ o al menos debió ser así!
Это варварство.
Es barbárico.
Это варварство!
¡ Esto es barbárico!
Это варварство.
Es una barbarie.
Варварство, не правда ли?
Lo sé, es brutal, ¿ verdad?
Это - варварство. Я тоже хочу этого, но сейчас большинство детей - шимпанзе. И для меня это более важно.
Quiero ese ala de niños tanto como tú, pero ahora esos niños son chimpancés, y esa es mi prioridad.
Это варварство, это убьет его.
Era brutal, lo hubiera matado.
А украсть "Сердце Огня" Вам, единственному человеку, для которого он не имеет особой ценности, и потом выбросить в окно для того, чтобы запутать следы, это было варварство.
Y además robar el Corazón de Fuego - Porque usted es el único hombre en este mundo para quien su valor no significa nada - y luego simplemente arrojarlo por la ventana para disfrazar su crimen tan bárbaro como un mero robo.
Это варварство.
Realmente es barbárico
Это варварство.
No sean bárbaros.
Вы заплатите за свое варварство!
Pagarán por su barbarie!
Вы не можете позволить здоровым людям умереть, это варварство!
¡ No puedes dejar morir gente saludable! ¡ Es inhumano!
Вот это варварство.
Eso es barbárico.
Какое варварство.
¡ Qué barbaridad!
Говорят, жизнь человека зависит от того хороший он или плохой. Это варварство!
Dicen que los seres humanos solo sobreviven dependiendo de si han sido buenos o malos. ¡ Es de bárbaros!
Когда речь идёт о распространении предметов культуры, музыки и кинематографа, в общем, долго перечислять, всего, чем является существующая индустрия то это варварство - сопротивляться всему, что предлагают новые технологии.
Si hablamos de la distribuci n de bienes culturales, de m sica y de cine, hay una larga historia sobre c mo la industria contempor nea desde siempre se resisti a lo que ofrece las nuevas tecnolog as.
Прекрасное варварство.
Es primario y genial.
Операция это варварство.
La cirugía es... una barbaridad.
Это же варварство!
¡ Es brutal!
Это - варварство!
¡ Esto es una barbarie, Sam!
Варварство!
¡ Una barbarie!
Можем скатиться в варварство или... попытаться вернуть утраченное.
Podemos caer en el salvajismo o podemos ser nuestra recuperación.
Какое варварство промывать мозги этим людям.
Es una barbaridad cómo lavan el cerebro a esa gente.
Это варварство!
Es una barbaridad.
Варварство - оно повсюду.
La barbarie está por todas partes.
Подумать только, цивилизованные страны не осуждают это варварство. Советский союз протестует!
Pensar que las naciones civilizadas no condenan esta barbarie.
Это варварство.
Eso es cruel.
Так вот почему он устроил это варварство на ТВ.
Es por eso que se puso medieval en la TV.
Но "чай"... это варварство.
Pero "té"... es incivilizado.
Варварство что ясность - редкость.
Es una babaridad que esa claridad sea extraña.
Это варварство.
Eso es bárbaro.
Может, сейчас, это и выглядит, как варварство, но в 1944 никто не мог быть уверен какую угрозу для человечества они из себя представляют.
Bueno... Puede parecer así, ahora. Pero, en 1944, nadie podía estar seguro del grado de amenaza que representan para la humanidad.
Они также показывают, что они... скрывают свое варварство прикрываясь своей религией. Следует ритуал.
También muestran cómo esta raza... esconde su crueldad bajo el manto de la religión.
Милорд Буллер, это варварство!
- Milord Buller, esto es una atrocidad.
Это какое-то варварство. Я не допущу его.
No lo voy a permitir.
По-моему, это какое-то варварство. А что, если бы любовник убил мужа?
¿ Y si el amante matara al esposo?
Пережить такое варварство...
Sobrevivir a tal barbaridad...
Это такое варварство!
¡ Es una tradición de bárbaros!
Какое варварство!
Qué barbaridad!
я увеличил длину ног здесь я не нашел подходящего хирурга понимаете, это варварство они сломали ему ноги и прицепили к ним ужасные штуковины из Средневековья да, чтобы развести кости для удлинения, это очень спорная операция.
Quería alargar mis piernas. Y no encontré un cirujano que lo hiciera aquí. Mire, es barbárico, ¿ bien?
- Варварство.
Paletos.