Вареный tradutor Espanhol
34 parallel translation
Вот тчт язычок вареный.
Aquí tiene una lengüita hervida.
Вареный, печеный, горячий и мягкий...
Nos gustan asados, tan suaves y calientes...
- У вас есть вареный картофель?
¿ Tiene patatas hervidas?
Целый месяц слушал его рассказьl о женщинах, смотрел, как он ест свой вареный картофель
Un mes escuchándolo hablar... de sus mujeres. Un mes viéndolo comer sus patatas cocidas.
Почему бы вам не приготовить мне вареный картофель, несколько морковок на пару и зажарить кусочек курицы без кожи.
¿ Por qué no preparar una patata al horno con algunas zanahorias al vapor y cocinar un poco de pollo sin piel?
Все равно они на вкус как вареный башмак.
... además, saben a zapatilla hervida.
Я принесла вареный рис в листьях лотоса.
He traído arroz al vapor en hojas de loto.
Вареный рис не так хорош как луковые лепешки.
El arroz no es tan bueno como el pastel de cebolla.
Да, верно, но иными словами это - вареный картофель.
Así es. Es decir, se hierven y todo eso.
Вареный.
Y después es como que la cáscara se separa sola. Se hierven.
[Вареный картофель]
( LA PATATA HERVIDA )
По дороге есть отличный магазин где можно прикупить вареный арахис.
Hay una gran tienda en el camino donde se puede comprar maní tostado.
- Никогда не пробовал вареный арахис.
- Nunca he probado maní tostado.
- Ты никогда не пробовал вареный арахис?
- ¿ Nunca probaste el maní tostado?
Я не всегда был похож на вареный телячий анус.
No siempre me ví como una hemorroide hervida.
Здравствуйте, я Шивон Мартин. Будьте любезны, вареный лосось.
Hola, soy Siobhan Martin.
Ну, насилие имеет несколько форм, моя дорогая, но могу тебя заверить, что я здесь не для того, чтобы отведать вареный горох.
Bueno, la coacción se presenta de muchas formas, querida mía, pero te puedo asegurar que no estoy aquí por los guisantes hervidos.
Вареный мужик?
¿ El tipo del forúnculo?
В смысле, ему нравился вареный арахис ( Арахис англ.-пинат ) но я не думаю, что в этом была причина.
Es decir, le gustaban los cacahuetes hervidos y todo eso, pero realmente no creo que esa fuera la razón.
- Вареный сейтан с мисо.
- Seitán al vapor con miso.
Я пил только вареный кофе.
Tomé precauciones, bebiendo sólo café hervido.
Фарли пил только вареный кофе, а Либи была без сознания 3 дня и ничего не ела.
Farley ha estado bebiendo sólo café hervido y Libby estuvo inconsciente tres días así que no ha bebido ni comido.
А до этого только бульон. Вареный, естественно.
Y antes de eso, nada excepto caldo, probablemente hecho con agua hervida.
И еще вареный картофель и бланшированная фасоль.
Y tenemos papas hervidas y chauchas blanqueadas.
У нас только варёный кролик, хлеб и картофель
Sólo cenaremos conejo cocido, pan y papas.
Варёный лосось. Не знаю почему.
Salmón escalfado, No sé por qué.
- Если бы не этот варёный рыбоголовый окунь, Часовой был бы уже у нас!
De no haber sido por ese "Camarón cabeza de coral" ya tendríamos a Centinela.
Варёный рис, засланец!
¡ Es "arroz frito", tarado!
А этот варёный рис, "засланец".
Y es arroz frito, tarado.
/ Варёный пудинг с коринкой!
Herbert!
Я прям как вареный омар.
Me siento como una langosta...
Варёный белый рис. - Жареные зелёные помидоры.
Arroz blancoi Tomates verdes fritos.
Ещё вчера она отрыгивала варёный горох, а теперь прыгает в машину и уезжает.
Ayer estaba escupiendo guisantes hechos puré... y ahora se está montando en el auto y conduciéndolo.
Или варёный омар под тёртым сыром с креветками и соусом Морнэ, с гарниром из протёртых трюфелей, бренди, а сверху жареное яйцо и Спам.
O langosta Thermidor aux crevettes con salsa Mornay con guarnición de paté de trufas, brandy, un huevo frito encima y Spam.