Введёте tradutor Espanhol
47 parallel translation
Вот, введёте себе свечи.
Aquí están sus supositorios.
Терлинг, введёте его в курс дела?
Teurlings, ¿ muéstrale su trabajo?
Уолтер, может вы введёте мне Кортексифан?
Walter, quizás si me das un poco de cortexifán.
Может быть, введёте нас в курс дела?
¿ Quieres acompañarnos a la escena?
Сначала вы введёте налог за газировку, а дальше что? Подоходный налог?
Sí, si le ponemos impuestos a las gaseosas, es decir, ¿ qué es lo siguiente?
Что еще более важно, если вы введёте адрес Монро на карте Земли, то поиск выдает фото вашего дома.
Más importante incluso, si mete la dirección de Monroe en "Mapas Tierra", aparece una foto de su casa.
Сержант Боде, может, вы введёте инспектора в курс дела?
Sargento Bordey, ¿ podría poner al Inspector al corriente?
Он начинается... 010... сами введёте?
Su número es cero... Cero, uno, cero. En realidad, ¿ por favor puede poner su número de teléfono?
Вы не сможете убедить Израиль в том, что введёте войска.
No puede asegurarles a los israelíes que le dará tropas.
Сегодня вы введёте в курс дела некоторых специальных агентов ФБР высшего уровня.
Hoy informaréis a algunos de los agentes especiales de mayor rango del FBI.
Хорошо, введёте меня в курс по дороге.
Muy bien, cuéntame en el camino.
Потом достанете и введёте палец для облегчения. О.
Tomas un guante congelado e insertas un dedo para aliviar.
Может, введёте меня в курс дела?
¿ Por qué no me pone al tanto? Sí.
Введёте его в курс дела, и посвятите во все детали расследования.
Le entregará todos los detalles de la investigación a él.
Введёте меня в курс дела?
¿ Quieres acompañarme?
Вы не введете меня в курс дела?
¿ Le importaría decirme qué pasa ahí?
Этот вы введете капитану Кирку, когда в его теле будет Саргон.
Esta se la pondrá al capitán Kirk cuando Sargon esté en su cuerpo.
Может, расскажете, что здесь произошло? То есть, введете нас в курс дела.
Dinos qué es lo que está pasando.
Если вы введете координаты, мой пилот проложит курс.
Si entra las coordenadas, mi piloto establecerá un curso.
Если вы введете его в их устройство, вы его обезвредите.
Si inyectas su dispositivo... lo dejarás inofensivo.
Прежде чем вы введете свою цену, мистер А би позвольте вам напомнить что неотслеживаемая ядерная система доставки.... - Почему мы крутимся? - Замри.
Antes de ingresar su oferta, Sr. Abi, déjeme recordarle... que un sistema de entrega nuclear indetectable- ¿ Por qué estamos girando?
Доктор Хауз, если вы подставите или введете в заблуждение этот комитет, вы будете подвергнуты дисциплинарным взысканиям.
Dr. House, si socavas o engañas a este comité serás sujeto a una medida disciplinaria.
Лейтенант, капитан сказал, вы введете меня в курс дела.
Teniente, el capitán dijo que usted me informaría.
Есть какая-нибудь вероятность, что Вы введете мне морфий, пожалуйста?
¿ Hay alguna posibilidad de que, por favor, me suba la morfina?
Если именно туда вы введете рестилайн и я кончу как "на пожаре", тогда да.
Si eso significa que inyecta Restylane en mi vagina y mis orgasmos son como una casa en llamas, entonces sí.
Морган, вы не введете нас в курс дела по анализу мазков крови?
Morgan, ponnos al día en los análisis de las muestras de sangre.
Пока не введете ей успокоительное.
Sólo hasta que le inyecten un sedante.
- Что введете?
- ¿ Qué es eso?
Вы введете ей образ, а потом пошлете ее ко мне.
Va a imprimirla, y me la va a enviar.
Сегодня вечером вы встречаетесь с владельцами аптек, введете их в курс дела.
Y espero que se reúna con los dueños de los dispensarios esta misma tarde y les conciencie acerca de los acontecimientos de hoy.
Для справки, когда вы введете 5,318,008 в калькулятор, и перевернете его, то получится слово "сисечки" ( boobies ).
Sólo para su información cuando ponen 5,318,008 en una calculadora si la dan vuelta pueden leer "TETAS".
Хорошо, возьмите его с собой, введете его в курс дела по пути.
Ponle al día por el camino. ¿ Ziva?
Мисс Карсон, может быть вы введете мистера Мартинеза в курс дела?
Señorita Carson, ¿ le importaría poner al día al Sr. Martínez?
- Ровно через час после операции вы введете 100 кубиков антикоагулянта гепарина в систему - мгновенная гемофилия.
- Cuando lleve exactamente una hora en la operación introducirá 100 cm cúbicos de heparina anticoagulante en su sistema... hemofilia instantánea.
Вы не введете его в заблуждение.
No tendría que confundirlo.
Деб изрядно заставила меня поволноваться, и я был бы благодарен, если вы введете меня в курс дела.
Quinn. Sí. Voy para allá.
Может, введете новенького в курс дела?
¿ Se lo pueden explicar al nuevo, un poco?
Заместитель О'Нил, вы остаетесь здесь, и когда они прибудут, введете в курс дела. Уверен, вы слышали, что будете помогать с поисками.
Agente O'Neil, quédese aquí y ocúpese de ellos hasta que lleguen.
Есть шанс, что вы введете это для меня?
¿ No podrás por casualidad introducirlas por mí?
Может, вы введете меня быстренько в курс дела, а потом я могу изучить всё, что там у Бишоп разложено по полу.
Pensé que quizá podrías hacerme un breve resumen y luego ponerme con todo lo que tenga Bishop arriba.
Когда вы введете ВИЧ в нашего очень больного мальчика?
Cuando inyectes un virus VIH en nuestro pequeño y muy enfermo hijito.
Но вы введете нас в курс дела за выходные?
Pero pueden ocuparnos el fin de semana, ¿ eh?
Введете в курс дела?
¿ Me presentas?
Вы введете нас в курс дела или нет?
¿ Nos va a informar o no?
Ладно, введем его через порт. Доктор Лоренсон... Введете жидкость по моему сигналу.
La única máquina del tiempo que tenemos en esta vida es en la que hemos nacido, y solo avanza.
Не только позволите, но и собственноручно введете.
Ten mucho cuidado.
Вы введете шарик через катетер мне в руку.
Vas a enhebrar el globo A través del catéter en mi brazo.