Ведерко tradutor Espanhol
117 parallel translation
Берите свое ведерко и лопатку и ваяйте малые формы. - О, Эдвард.
Tú saca tu balde y tu pala y ve a darte un bañito.
Сделай-ка мне ведерко льда...
Oye, ¿ bastan 25 centavos para un cubo de hielo?
Только я не понесу ведерко с лопатой.
Me niego a llevar el cubo y la pala.
Положите чуть-чуть льда в ведерко, для меня.
¡ Prepara un cubo de hielo!
Возьми ведерко и пойди собери еще килограмм земляники. А я испеку для нас потрясающее земляничное песочное печенье.
Coge estos cubos y ve a coger otro kilo de fresas... y haré un delicioso pastel de fresas para comer.
- Ведерко со льдом и бутылка очень хорошего вина
Aquí tengo un cubo de hielo y una botella muy buena de vino.
"Будьте добры, принесите мне ведерко жареной птицы".
"Disculpe, quiero un tarro de aves fritas"?
- Это ведерко для подгузников.
- Es un pañalero.
Скорее запрыгивай в ведерко и помоги мне.
Ven y métete de un salto en el balde y ayúdame.
Мы были не в состоянии использовать ведерко
Fracasamos en hacer un uso apropiado del bouquet plateado.
Вы не могли бы заглянуть в аптечку? Вдруг там найдется алоэ... -... аспирин или ведерко со льдом?
¿ Podrías buscar en el botiquín aloe... aspirinas y mucho hielo?
Хорошо, подаришь мне ведерко для липосакции, и мы в расчете.
Fui un patán, y quiero compensártelo.
Ты вполне здоровый белый чувак, у которого хватило ума присвоить себе ведерко Армии Спасения для сбора средств, так что знаешь что?
Eres un tipo blanco sano que es lo suficientemente industrioso para apropiarse del cubo del Ejército de Salvación en temporada alta. ¿ Sabes lo que creo?
Эй, чувак, я не украл это ведерко.
¡ Oye, viejo, no robé este cubo!
Вали отсюда и принеси ведерко со льдом.
Ve y tráeme otro vino.
Сука, это мое ведерко!
¡ Perra, ése es mi vino!
Пока ты туда идешь, не мог бы ты принести ведерко со льдом?
Ya que vas para allá, ¿ podrías traer un cubo de hielo?
Твой портье не смог найти ведерко со льдом
Tu portero no pudo conseguirme un balde enfriador.
Ну, тогда ясно, зачем здесь ведерко с сухим льдом.
Bueno... Hace juego con el cubito de hielo seco que tenía dentro.
Ты гадила в ведерко.
Cagaste en una cubeta por Dios Santo,
Она гадила в ведерко?
- ¿ Defecó en una cubeta?
Значит, из-за того, что ты хочешь вспомнить молодость, вместо того, чтобы съесть ведерко попкорна, пока мы будем пялится на задницу какого-нибудь Вигго, я должна буду напиваться с тобой и твоей тупой подружкой прошмандовкой?
Asique porque quieres reavivar tu juventud en lugar de coger un montón de palomitas y comértelas mientras miras el culo del hijo de Viggo-no-se-que tengo que ir a tomar algo contigo y tu estúpida, cutre amiga de ciudad?
Ведерко тебе дать?
- ¿ Quieres un balde?
Дай мне ведерко, семейное.
Dame un balde tamaño familiar..
Я всегда ношу с собой ведерко со льдом.
Llevo mi vaso y mi botella a todas partes.
Я иду в уборную - я несу свое ведерко.
Si voy al baño, Me traigo mi copa.
обнимая ведерко со льдом и наблюдал, как уходит моя жизнь.
Abrazando mi hielera Viendo como se iba mi vida...
Я вижу свой опустевший бассейн, ведерко со льдом, свой рак.
Aquí esta mi alberca vacía. Mi hielera... Mi cáncer.
Помните Ведерко?
¿ Te acuerdas, Mantita?
Мне нужно Ведерко!
¡ Necesito a Mantita!
Мы ведь можем дать Бетти ведерко угля, дорогой?
Podemos darle un cubo a Betty, ¿ verdad, cielo?
Сначала ведерко со льдом для охлаждения вина на встрече выпускников, а потом... игра "правда или Клэр" проносится по твоей школе.
En un minuto, vas a poner una nevera para el vino en casa, y al siguiente... el juego "truth of claire" arrasa el instituto.
- Я положил одну в детское ведёрко возле Дворцового Пирса. Другую в домике-приюте. Ещё одну в кафе Сноу.
Puse una en la sala infantil del Palace Fehr, a un paso del refugio, dejé otra en Café Snow,...
Горох в решето, золу в ведёрко вы очень добры!
Los garbanzos en la canasta, las cenizas en la paila... ¡ Saben cómo hacerlo!
Эй, сходи принеси папе ведёрко.
¿ Qué? Vete a buscar un orinal para tu padre.
Оставьте себе мяч – у меня их целое ведёрко
Quédese con la bola. Tengo una canasta llena.
Если убрать ведёрко то увидишь, каким он был раньше.
Si mueves el cesto puedes ver el color que tenía la baldosa.
Я поставлю тут ведёрко, на случай, если тебе надо будет блевануть.
Pondré este cubo aquí por si quieres vomitar.
У меня уже есть колокольчик, а позже у меня будет и ведёрко.
Tengo mi campana y luego recibiré mi balde.
Никто, никто не уважает ведёрко.
¡ Nadie! ¡ Nadie respeta el balde!
Больше никакой Мисс Любезное Ведёрко.
No más Sra. Balde Amable.
Курица, я сказала принести ведёрко.
Gallina, te dije que me los trajeras.
- Заплачешь - поставлю ведёрко.
- Si llora, pago un vino.
И примерно три дня спустя, ты нарушаешь свой запрет на сахар и съедаешь ведёрко замороженного йогурта в кафетерии, до последней капельки.
Y cerca de tres días después, te haces adicta al azúcar y pides un yogurt helado en la cafetería, confites incluidos.
Это как иметь крупнейшее в мире ведёрко для охлаждения вина, и нет девушек из Нью-Джерси.
Es como tener un recipiente de vino sin chicas de Nueva Jersey.
А на съёмках моего фильма были только паренек с камерой и ведёрко со льдом.
En mi película sólo había un tipo con una cámara y una cubeta con hielo.
Ступайте к угольщику, купите ведёрко-другое, а уж после будете пером скрипеть.
Quiero que vayas y compres otro balde de carbón, antes de escribir una letra más, Bob Cratchit.
А не то придётся в ведёрко.
Tal vez quepan en el cubo del carbón.
Можешь всё ведёрко слопать.
Acábate la cubeta.
Да уж, ведёрко полное старости.
Vamos, viejo. Suéltalo.
Это прожорливое чудовище, мэм, я уже подкинула туда целое ведёрко угля.
Es como una fiera hambrienta. Le he puesto un cubo lleno de carbón.