Ведра tradutor Espanhol
371 parallel translation
Льет как из ведра.
Llueve a cántaros.
Льёт как из ведра.
Llueve fuerte.
Льёт как из ведра!
¡ Está lloviendo a cántaros!
Я сам намешал целых три ведра.
Mezclé tres cubetas enteras yo mismo.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Mi hermana Angharad se encargaba de llevar los cubos de agua caliente y fría, y yo ayudaba en lo que podía mientras mi padre y mis hermanos se frotaban el carbón de sus espaldas.
А дождь льет как из ведра.
Y llueve a cántaros.
Дождь лил как из ведра, и я сидел в машине.
Llovía fuerte. Estaba en el coche.
Льёт как из ведра.
Ven, está lloviendo mucho.
- Добрый вечер, Джим. Дождь как из ведра.
Buenas noches, Jim, han empezado las lluvias.
Надо было его переехать! Кидаются под машину, а ты и не подозреваешь. Смотрите-ка, льет как из ведра.
Se ponen frente a tu auto, y ni siquiera te das cuenta.
- Куклы, пластиковые ведра...
También muñecas, baldes de playa...
- Пусть все берут ведра.
- Los de este puesto, ¡ cojan cubos!
Спешите сюда от метлы и ведра
Abandonen los cubos y las escobas
Спешите сюда от метлы и ведра
Abandonen sus cubos y escobas
Дождь лил в ведра, лил в бочонки, наполнял канавы, наводнял низины. И земля стала так зелена, как долина Адама.
Lluvia en cubos, lluvia en barriles, inundando las cuencas, llenando los valles... y la tierra es tan verde cómo el valle de Adán, y cuando salí de allí, miré hacia atrás.
Мы поднялись не выше Тимберлайна, когда начало лить как из ведра.
Ni siquiera habíamos traspasado el límite forestal cuando empezó.
Мы успевали только вылить ведра, немного умыться и снова возвращались в свои камеры до конца дней.
Después de vaciar los baldes y asearnos un poco volvíamos a la celda todo el día.
И тут пошел дождь. Хлынул как из ведра.
Y empieza a llover a cántaros así.
Почему она без ведра арестована?
- No tenemos nada.
Я упаковала все вещи, кроме ведра.
Tengo todas mis cosas a excepción del cubo.
- Льёт как из ведра.
- Está lloviendo a cántaros.
Льет как из ведра.
Está lloviendo a cántaros.
Сейчас польет как из ведра.
- Va a llover de un momento a otro.
Ведра с водой, что мы таскали из колодцев. Вечера при свечах. Операции без анестезии.
Agua del pozo, luz de una vela sin anestesia... ¡ La esclavitud!
Мы вынуждены укрыться в автобусе, дождь хлынул как из ведра.
Hemos tenido que resguardarnos en la furgoneta porque llueve otra vez.
Поставь ведра.
Deja esos cubos.
Карла, Геби, несите ведра!
¡ Dé prisa, Carla, Hedy! ¡ Daos maña con los cubos!
Ведра воды, сделаны Чаплином.
Cubos de agua, realizado por Chaplin.
С разбегу кинется за воротник Солдату, и ему во сне приснятся Побоища, испанские клинки, И чары в два ведра, и барабаны.
A veces marcha sobre el cuello de un soldado y sueña que corta cuellos extranjeros, con brechas, emboscadas, espadas españolas, le martillea el oído, y entonces él se asusta y se despierta y, sobresaltado,
- Льёт как из ведра.
- Sigue diluviando.
Я вытащила из мусорного ведра нитку жемчуга за $ 350,000 и сказала... Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
Recogí el collar de perlas de 350.000 dólares de la papelera y le dije que se lo devolviera a su dueño en Chicago, y que le dijera a todo el mundo que Daisy había cambiado de idea.
"Лей, дождь, как из ведра и..."
¡ Rugid! " - ¡ Trae los muebles!
Как из ведра.
Está cayendo a baldes.
Там же льет как из ведра.
Está diluviando ahí fuera.
Ты должно быть видел дождь... Я имею в виду, что день за днем проливаются ведра воды.
Debería haberlo visto... durante varios días llovió a cántaros.
- 2 ведра дам! - Когда?
- ¿ Estás bromeando, Filipp?
Эти ведра были наполнены еще до матушкиной смерти, и, наверное, они и сейчас еще там, с водой тридцатилетней давности ну, конечно, смешанной с небольшой частью меня самой :
Los cubos fueron rellenados antes de la muerte de mi madre, supongo que seguirán allí, sin duda, con el agua de hace treinta años, mezclada con un poco de mí misma...
Вчера лило как из ведра.
Ayer le acobardó la uva.
Когда опускаете - слушайте, чтобы раздался всплеск, иначе вытащите пустые ведра.
Haga así, si no, el balde flota y sube vacío.
Это следует делать так, чтобы струя попадала на стенку ведра.
Se hace orinando en el costado de la cubeta.
Вынь из ведра.
Deja el cubo.
- Льет, как из ведра?
- Qué aguacero, ¿ verdad? - ¡ Sí!
Это остров Ведра. Он меняет цвет в течение дня.
Con el sol cambia continuamente de color.
- ЋьЄт как из ведра.
- Está lloviendo a cántaros.
Наберите ведра.
Llenad los cubos.
Веники, метёлки, вёдра и бидоны всех расцветок, пластмассовые тазы и шайки, корзинки, сумки, спрей от мух, отрава для мышей...
Escobas, escobillas. Baldes, tachos. Todos los colores.
Полотенца, носки короткие и длинные, трусы хлопчатобумажные и шерстяные, прищепки для белья, резинки, швейные иглы, нитки всех цветов, мазь от мозолей, пластыри, вата, спирт, пластмассовые вёдра, лак для волос, корзинки...
Toallas, medias largas y cortas. Camisetas de lana extra virgen. Calzoncillos de algodón.
Волк и лиса подошли к замочной скважине... И увидели вёдра с молоком, и - буль-буль, буль-буль...
Entonces el lobo y el zorro pasaron por el agujero de la cerradura... y una vez dentro fueron a beberse la leche.
Знаю, ты был с Банти в ту ночь, когда полиция устроила облаву и мы все попрятались там, где стоят мусорные вёдра. Эффи любит меня разыгрывать.
A Effie le gusta tomarme el pelo.
Принесите вёдра и тазы!
¡ Traed baldes y cubos!
А зачем, как ты думаешь, мне мусорные вёдра?
¿ Para que crees que quiero bolsas de basura?