Венок tradutor Espanhol
135 parallel translation
Но лилии всё же завяли и их место надолго занял искусственный венок.
Buck debería haber puesto flores artificiales, porque mucho después de que sus lirios se marchitaran...
Но помню, что венок мы посылали.
Pero recuerdo que mandamos una corona de flores.
Ты принес венок?
- ¿ Has traído la corona? - Sí, ¿ has traído la corona?
Рождественский венок на окно.
La corona de Navidad, para colocarla en la ventana.
Ах да, венок.
¡ Oh, la corona!
Если венок поплывет к берегу, значит ты вернешься.
Si flotan hacia la costa, regresarás.
У нас на голове - венок победный ;
Ahora están ceñidas nuestras frentes con los laureles de la victoria.
Знак благосклонности Богов - венок Наместника Императора.
Los dioses favorecen a mi señor Gratus. Si al gobernador le complace, aquí la corona de servicio.
Президент Эйзенхауэр, и генерал де Голль возложат венок на Могилу Неизвестного Солдата.
- Bien. ¿ Fuiste a la guerra?
Венок завоевателю.
Flores al vencedor.
Да? Керн просит передать вам, что днём он доставит венок за два миллиона.
Kern entregará la corona de 2 millones esta tarde.
А ведь я хотел бы возложить ему огромный венок, огромный венок.
Y quisiera comprarle una. Una muy bonita.
- Венок в миллион?
¿ Una corona de un millón? Incluso dos.
На девушке такой венок назвали бы свадебным убором.
En una solterona, parecería el día de su boda.
Логика - это венок из прекрасных цветов с отвратительным запахом.
La lógica es un ramillete de flores que huelen mal.
Проба. Дайте-ка мне венок...
"Listo.. dame la corona un momento"
Вам нужно написать запрос на венок, подписанный главным бухгалтером и директором, с указанным учётным номером компании и отчётливой печатью.
Tiene que solicitar la corona de flores mediante una carta firmada por el contable jefe y el director, el número de registro de la empresa y un sello en vigor.
Я хочу платье, фату и венок.
Querría un vestido, un velo y una corona.
Венок...
Una corona...
Поэтому я одел венок из цветов чеснока на шею Люси.
Por eso he colocado la guirnalda de flores de ajo, alrrededor de su cuello.
убок и лавровый венок лишь событие в повседневности дл € – еодора, — улана и Ћюдвига.
El trofeo y la corona de laurel fueron un acontecimiento más para Reodor, Solan y Ludvig.
- На вот, на венок вдове.
- Esto es para ti y para ti.
Если вам что-нибудь нужно, деньги на дорогу... или если хотите купить венок на могилу отца, скажите.
Y si necesita algo... Dinero para el viaje... o para comprar una corona... Dígamelo.
Однако лавровый венок быстрее алых роз увял.
Y temprano los laureles brotaron... antes que las rosas se marchitaron.
Венок из лавра на челе терновым станет он венцом и смерть безжалостной рукой его сорвет и бросит ниц повергнет в прах и станет он
Y en tu cabeza laureada se veía... que aunque la muerte ya la poseía... sin marchitarse sobre tus rizos... había una guirnalda... que un ángel te hizo ".
Венок...
Un collar "lei".
Венок, желе и кукла...
Jalea de poha, un collar "lei" y una muñeca.
С горя она начала подумывать,.. ... что неплохо было бы сплести венок из маргариток,.. ... но плохо то, что тогда нужно подниматься и идти собирать эти маргаритки, как вдруг.
Estaba pensando si el placer de trenzar una guirnalda de flores merecía el levantarse para cogerlas, cuando, de pronto, un conejo blanco con ojos rojos pasó a su lado corriendo.
Вот твой венок.
Aquí está tu corona.
А Вы знаете, месье Пуаро, когда отец вскрыл гробницу, в передней комнате все еще лежал погребальный венок.
¿ Sabía Ud? ., monsieur Poirot, que la corona de flores de la ceremonia funeraria aún estaba en el suelo de la antecámara cuando mi padre abrió la tumba?
Ваш венок был самым красивым.
Su corona es la más bonita.
Надень этот венок мне на шею.
¿ Por qué no me lo pones?
- [Музыка ]... надень венок - [ Мейсон] Если поедешь
- Wear some - If you're going to - Flowers in your hair
В Сан-Франциско Не забудь надеть венок
- San Francisco Don't forget to wear flowers in your hair
Рождественские огни на дверях, венок на дереве, елка около дома.
- Luces de Navidad, una guirnalda árbol de Navidad.
- Загадай желание! - Загадай желание... и посмотри на себя на сцене выверни все наизнанку. Венок в твоих спутанных волосах.
Pide un deseo. y te verás... en un escenario... del revés... con guirnaldas en el pelo.
Не отпета и никто не положил Венок на твою могилу?
Sin una plegaria o una corona
Паштет "Лавровый венок".
¿ Mortadela con aceitunas?
Колье-венок. Стоит столько, сколько я за 10 жизней не заработаю.
Vale más que lo que veré en 10 vidas.
Это венок "Наrrу Winstоn"?
Wow! Es ese el collar de Harry Winston?
- Венок "Наrrу Winstоn".
- Un collar de Harry Winston?
Я сплету тебе венок.
Sí, te haré una corona.
Венок, не видишь что ли?
Una corona, ¿ no lo ves?
"Женщина кладет венок на голову избранника -" это я помню
"La mujer coloca la corona sobre su futuro- -", eso sí recuerdo.
- Ты венок носишь. Нету у тебя мужа.
Llevas corona, no tienes marido.
Почему бы просто не послать ему венок?
¿ Porque no le envían simplemente una corona de flores?
Она мне протягивает свои стихи, а я надеваю ей лавровый венок.
¿ Se da cuenta? Y mientras me ofrece el poema a mí... yo la corono con los laureles.
Ему достаётся лавровый венок!
La corona de laureles es suya.
Какой венок?
¿ Qué corona?
Он бы передал его Жану, одному из моих друзей, который бы дал тебе два миллиона, чтобы купить венок.
y él te daría dos millones para comprar la corona.
Похоронный венок, доктор.
Una corona de flores. - Cuando yo fui allí a buscar...