English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Веревка

Веревка tradutor Espanhol

486 parallel translation
В сарае есть веревка.
Pero hay una cuerda en el pajar.
И каждый раз, веревка обрывалась.
Y las 4 veces, se rompió la cuerda.
И когда эта прядь порвалась, порвалась и вся веревка.
Al romperse esa hebra, se rompió todo el cabo.
ВЕРЕВКА В ролях также снимались :
LA SOGA
Чем больше он боролся, тем больше затягивала его веревка.
Cuanto más luchaba... más se apretaban las ataduras en torno a él.
Вот и веревка.
Aquí está la cuerda.
- Воспользоваться машиной, будь у нас веревка.
- Podríamos usar el auto, si tuviéramos una cuerda.
Веревка слишком тонкая.
Esa cuerda es muy fina.
Мне нужна веревка.
Necesito una cuerda.
Нам нужна была веревка, и я нашла ее.
Necesitábamos una cuerda y ya tengo una.
Это же не бриллиант, а только веревка.
Si es una simple cuerda.
Веревка.. Нам нужна веревка.
La cuerda, necesito la cuerda.
И в тот момент, когда она сказала "моё", веревка порвалась, и она, с все еще зажатой в руке луковкой, свалилась обратно в ад.
Y en cuanto dijo "mía", la cuerda se rompió y, todavía aferrada a la cebolla, se precipitó al infierno.
Веревка практически у тебя на шее, так что лучше говори!
Tienes la cuerda sobre de tu cuello. ¡ Es mejor que hables!
Если веревка уже у меня на шее, как вы защитите меня?
Si tengo la soga al cuello, ¿ cómo vais a protegerme?
Веревка зацепилась.
¡ Espera! Se ha enganchado.
У меня разорвалась веревка на второй стене.
Mi cuerda se rompió.
Ну, мы могли бы сэкономить время, будь у нас веревка.
Con una cuerda, podríamos ahorrar tiempo.
- Веревка?
- ¿ Una cuerda?
Ты говоришь, точно человек, стоящий на виселице и ждущий, когда натянется веревка.
Suenas como alguien parado en la horca esperando que se desplome el piso.
Веревка висельника?
En manos del verdugo, ¿ no es eso?
Веревка сошла с камня.
La cuerda resbaló de la roca.
Веревка, Антодус.
Dame la cuerda, Antodus.
Просто я хотел освободиться от взгляда Свободы... его газа, когда на его шее затягивалась веревка...
Tenía que librarme de la mirada de Svoboda... Su mirada en la soga.
Когда на белом свете Есть нож, веревка, сера, яд, огонь,
¡ Ojalá lo supiera! Señor, os devora la pasión, siento que sea por mi culpa.
Говорят, такая веревка еще дешево.
Y dicen que así la soga todavía es barata.
- Вот черт, веревка запуталась!
La cuerda se enredó... ¡ Mal nacido, haced algo!
- Меня сейчас веревка удавит.
Quiero morir.
Теперь проверь, крепко ли держится веревка!
¡ Ahora asegurate de que la soga este apretada!
Теперь веревка!
Ahora, una cuerda!
Веревка оставит много отметин на вашей нежной коже!
La cuerda hará más marca en su piel fina!
Эта альпинистская веревка и слона удержит.
Soga de montañista. Detendría a un elefante.
Доктор, к концу веревка становится тоньше, но начинает двигаться быстрее.
Doctor,... la cuerda se estrecha cuanto más baja, pero se mueve más rápido también.
- Веревка становится тоньше...
- La cuerda se estrecha cuanto más baja...
Веревка становится тоньше...
La cuerda se estrecha cuanto más baja...
Пропали хэллоуиновские маски, веревка, несколько ножей. - Кто, по-твоему, их украл?
Se llevaron máscaras de Halloween, una cuerda y unos cuchillos.
Аналогично, эта веревка или виселица... "Птолемей." Это "О".
Análogamente, esta soga o lazo de cadalso está en "Ptolomeo".
Но какой-то хитрец сделал фотографии, и оказалось, что на самом деле веревка лежала на полу, а этот индийский факир и его помощник прятались в кустах,
Pero alguien muy listo tomó fotos y la realidad era que la cuerda estaba tirada en el suelo y este Indio y su ayudante estaban escondidos tras los arbustos,
Веревка.
Cuerda.
Верёвка...
Una soga...
- Буду рад помочь. У вас есть верёвка?
- Encantado. ¿ Tiene una cuerda?
Чёрт побери! Где эта верёвка?
¿ Dónde esta la cuerda?
- Когда верёвка вдруг ослабла, я перепугался.
- Cuando moviste la cuerda, empezó a vibrar.
- Не затягивайте верёвку слишком туго. Особенно, если верёвка очень крепкая.
No se debe tensar demasiado la cuerda, sobre todo si no es muy resistente.
Веревка не должна провисать!
Ténsadlas. Ténsadlas.
Верёвка пошла.
Ahí va la cuerda.
Там веревка.
Ahí está la soga.
- Эта верёвка...
- Esa cuerda.
Верёвка в этом блоке пропитана кислотой.
El cordón de esta polea se está empanado en ácido.
У кого есть верёвка?
Necesitaré una cuerda, ¿ podrías ayudarme?
Мерил черт да карась, да веревка оборвалась.
- Alyokha. - ¡ Estás bromeando, abuelo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]