Вертолета tradutor Espanhol
517 parallel translation
Он все умеет. Слуга, повар, счетовод, пилот вертолета и подделыватель любой подписи.
Hace de todo : camarero, cocinero, contable, piloto y falsifica firmas.
У нас останется около шести минут, чтобы подняться наверх и около девяти минут, чтобы добраться до вертолета.
y 9 minutos para llegar al helicóptero.
Согласно пилоту вертолета - и никаких признаков жизни.
Según dice el piloto de helicóptero, y no hay señales de vida en ninguna.
- Если имеется всего два-три вертолета для поиска мальчика на такой площади, то что вы сможете сделать?
Si usted tiene que buscar dos o tres Helicópteros buscan al niño, * * * * * * Para encontrarlo, entonces se puede hacer?
- Бензобак вертолета. Он позади кабины.
El tanque de la gasolina está tras la cabina.
На станцию вернулись все аппараты, не было только вертолета Бертона.
Todos los aparatos de salvamento regresaron a la estación, excepto el helicóptero que tripulaba Berton.
Выбравшись из вертолета, он бросился бежать.
Al salir del aparato echo a correr. Sufría un choque nervioso.
Я там потерял четыре разведывательных вертолета.
Perdí algunas barcos de reconocimiento allí.
Ваша идея вертолета не сразу завоевала популярность, но насколько я знаю, таким вещам требуется время.
Tu idea del helicóptero tomó un poco más de tiempo para establecerse, pero como digo yo, esas cosas toman tiempo.
Ваша идея вертолета не сразу завоевала популярность, но насколько я знаю, таким вещам требуется время.
Tu idea para el helicóptero tomó un poco más de tiempo de entender, pero como digo, estas cosas llevan su tiempo.
R. J. Мак-Риди, пилот вертолета, Американская станция № 31.
R.J. MacReady, piloto de helicóptero, puesto número 31.
Он украл запчасти от вертолета.
Robó las piezas del helicóptero.
У нас 150 офицеров, 75 машин и 2 вертолета.
Tenemos 150 oficiales, 75 autos y 2 helicópteros.
Мы садимся на их хвост возле вертолета, догоняем, хватаем заложников, и возвращаемся.
Les seguimos la pista con el helicóptero, recogemos a los rehenes y nos vamos.
Они вытащили двоих из вертолета, но есть кое-что еще.
Había 12 guerrilleros. Se llevaron a Ios dos hombres del helicóptero, pero hay algo más.
Партизаны вытащили двоих из вертолета, а затем прошли солдаты с американским оборудованием.
- Lo mismo. Los guerrilleros han sacado a dos tíos, seguidos por hombres con equipo americano.
√ де площадка дл € вертолета?
¿ Dónde está el helipuerto? ¿ En el edificio mutual?
ќколо 15ти - 20ти минут до отлета вертолета.
Unos 15 o 20 minutos, antes que el helicóptero parta.
¬ ы пилот вертолета?
¿ Es el piloto del helicóptero?
" вонить пилотам вертолета, пон € л?
Llama por pilotos, ¿ si?
¬ ы... ¬ ы знаете какого-нибудь пилота вертолета?
Conoce... ¿ Conoces a alguien que sepa volar helicópteros?
¬ ы знаете пилотов вертолета?
¿ Conocen algún piloto?
Ћюди у вертолета сказали, что им сказала Ћанда... а ты сказал Ћанде?
Toda esa gente en el helicóptero dicen que Landa se los contó, ¿ y tú se lo dijiste a Landa?
Сейчас мы увидим кадры, которые снимали с вертолета неподалеку от площадки "Доджерс" в Лос-Анджелесе, мы поднимаемся над холмом и видим центр Лос-Анджелеса в лучах солнца.
Vamos a ver un plano que rodamos desde un helicoptero pasando junto al campo de los Dodgers en Los Angeles, y por encima de la colina para dar paso al soleado centro de Los Angeles.
Сейчас мы увидим начальную сцену, ее целиком снимали с вертолета полицейской инфракрасной камерой, которая похожа на громадный круглый черный мяч, и уже тогда полиция вовсю использовала эти камеры чтобы по ночам преследовать машины и заглядывать в жилые дома, если хотелось.
La secuencia inicial que vamos a ver esta rodada desde un helicoptero con una camara de infrarrojos de la policia. Es una enorme bola negra que la policia usaba ya en aquella época para perseguir vehiculos por la noche y observar la actividad en el interior de los edificios.
Теперь, слово нашему журавлю в небе. Билл Журавль - из вертолета БОЛТ.
Ahora, el helicóptero de KBBL y el reportero aéreo Bill Pie.
Я все смотрел в окно и увидел, что вертолета больше не было.
Miré por la ventana y vi que el helicóptero se había ido.
Винты вертолета вырабатывают столько статического электричества, - что можно осветить Чикаго.
Con viento los rotores producen una estática descomunal.
Пассажир за пределами вертолета.
Pasajero afuera.
Он предсказал появление самолета, подводной лодки, велосипеда, вертолета, и даже танка.
Predijo el avión, el submarino, la bicicleta, el helicóptero e incluso el tanque.
Последний компонент спрятан в модели вертолета Леонардо.
El último ingrediente en la receta es el modelo de helicóptero de Da Vinci.
Это Кент Брокман из вертолета Арни. Это не простой репортаж о пробках.
Soy Kent Brockman informando en vivo del helicóptero de Arnie Pie pero puedo asegurarles que esto no es un simple informe de tránsito.
Ньюмен, избавься от вертолета!
¡ Que se quite el helicóptero!
Им нужно было укрытие для этого вертолёта.
Debe ser el lugar de aterrizaje - de este helicóptero.
С ними можно было бы опознать братьев, но что насчёт самого вертолёта?
ADN, huellas. Esas cosas podrían haber identificado a los hermanos, ¿ pero qué hay del helicóptero?
Мы получили анализ от НКБП. В двигателе вертолёта нашли два различных вещества.
Conseguimos los resultados del laboratorio de NTSB, y el examen del motor del helicóptero salió positivo para dos compuestos distintos.
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
De los otros seis, solo uno tiene una estructura lo suficientemente larga para guardar ese helicóptero robado fuera de vista y bajo techo.
Подождите у вертолёта.
Espera en el embarcadero.
Они ждут нас у вертолёта.
Esperarán en el embarcadero.
Но придётся стрелять из вертолёта. И придётся перекрыть пятую авеню с 34 по 59 улицу.
Harás la mayoría de las fotos desde un helicóptero, y habrá que cortar la Quinta Avenida desde la calle 34 hasta la 59.
Как патрульные с вертолёта упустили его?
¿ Cómo es que lo dejaron escapar sin verlo?
Вот оно что. С этого и надо было начинать, дорогая моя. С вертолёта.
Ahora sí, así deberías haber comenzado, querida Alice... el helicóptero.
Насчёт вертолёта не забудь.
Y el helicóptero tiene que estar listo para salir.
Мои товарищи проводят вас до моего личного вертолёта.
Lo llevaremos al helicóptero.
Перехват разговора... между пилотом вертолёта и его командиром.
Una transcripción de la conversación entre el piloto del helicóptero y su comandante.
Убит при аварии вертолёта 11.05.88.
Falleció en un accidente de helicóptero el 5-11-88.
Старик должен дать добро на приём вертолёта.
El capitán autoriza los aterrizajes de helicópteros.
- А прилёт незапланированного вертолёта?
Ya opero con el mínimo de personal. ¡ Es una orden!
Группа морских спецназовцев "Тюлени 5" высадится с авианосца "Нимиц" при поддержке тяжёлого вооружённого вертолёта "Апачи".
Equipo 5 de comandos "SEAL" saldrá del "Nimitz" en un "CH-53" con un helicóptero "Apache" de respaldo.
Там кто-то есть у вертолёта.
Vi a alguien. ¡ Ahí!
2 вертолёта.
¡ Váyase al carajo, Strannix!