Верь tradutor Espanhol
1,553 parallel translation
Ну и не верь.
No me creas entonces.
Верь мне.
Confía en mí.
Верь, добро у каждого есть в сердце, храни его как зеницу ока.
Y crees que hay bondad en el corazón de todos.
Вот и верь после этого орде венгерских варваров.
Pensé que se podía confiar en una horda de bárbaros húngaros.
Верь мне.
Intercéptalo.
Верь мне.
Puedes confiar en mí.
Верь мне, сын мой.
Confía en mi, hijo mío.
Не верь ему.
No confíes en él.
Что означает, когда Кеппи сказал, "Поверь мне," он возможно имел введу, "Не верь мне." Что означает что Джошуа Ваппер будет на распознавательном тесте активов.
Eso quiere decir que cuando Cappie dijo "confía en mí", probablemente quiso decir "no confíes en mí", lo que significa que Josh Whopper será parte del examen.
Верь мне!
Tienes que confiar en mí.
Верь в своих друзей, и у них будет причина верить в тебя.
CONFÍA EN TUS AMIGOS, Y ELLOS TENDRÁN MOTIVOS PARA CONFIAR EN TI
- Не верь всему, что читаешь.
- No creas todo lo que lees.
Не верь, когда говорят "Кидай все вместе на сковороду, перемешай и поджарь".
No escuches a quien diga que se echa todo a la vez, se mezcla bien y ya está.
Верь мне. Хорошо?
Sólo confía en mí, ¿ está bien?
Как я и говорил, не верь никому.
Como dije, no confien en nadie.
- Верь.
- Créeme.
Ну, так верь мне.
Pues confía en mí.
Верь мне.
- ¿ Dónde estoy? Confía en mí, ¿ de acuerdo?
Не верь этому.
No te lo creas.
Не верь ни на минуту, потому что лучше собаки не найти.
No lo creas ni por un minuto porque no hemos podido tener un perro mejor.
- Хочешь верь, хочешь нет, но я хотела тебе позвонить.
Aunque no lo creas, quería llamarte.
Верь мне, у меня хорошо получается.
Confía en mí.
Не верь ему.
Que no te engañe.
" Хочешь верь, хочешь не верь,
" Créalo o no,
Верь ему, жизнь коротка.
Confíe en él, la vida es corta.
О, детка, верь мне, когда я говорю "ух ты".
¿ En serio? Oh, cariño, créeme cuando digo wow.
Верь мне.
Te lo prometo.
Не, не не, верь мне, выглядеть будет просто потрясно.
Créeme, va a quedar muy, muy atractivo.
Просто верь мне. Хотя бы немного.
Confía en mí. ¡ Ten un poco de fe!
Хочешь верь, хочешь нет, я был молодым монахом.
Yo era, créelo o no, un joven monje.
Верь мне!
¡ Confía en mi!
И не верь всему, что пишут в газетах!
¡ Y no creas todo lo que lees en los diarios!
Верь мне... Я должен уйти
Créeme.
Не верь никому, особенно женщинам - они до хорошего не доведут.
No confíes en nadie y menos en las mujeres. Serán tu perdición.
Так что не верь всякой клевете... потому что я тебя люблю. Честь прежде всего.
Es mejor que estés informada debido a estas habladurías, porque yo te amo, y tú lo sabes, pero saberlo es lo más importante.
Верь мне, хорошо?
Créeme, ¿ sí?
Не верь, невероятно.
Es fantástico.
Хочешь, верь, хочешь, нет, но у них есть срок годности.
Lo creas o no, los Twinkies tienen fecha de caducidad.
Не верь ни единому его слову
No creas una palabra de lo que este perro dice.
Верь мне, я дал правильную информацию.
Créeme, les di la información correcta.
Сейчас, если ты хочешь верить во что-то, Касс, верь в него.
Ahora, si quieres creer en algo, Cass. Cree en él.
- А сейчас не время? Верь.
- ¿ No es ahora un buen momento?
Пожалуйста верь мне.
Créeme.
Да ладно, не верь всякой херне.
Por favor, no creas esa mierda.
Запомни, никогда не верь тому, кто спас тебе жизнь.
Recuerda, nunca confíes en el que te salvó.
Не верь матери, сынку.
No escuches a tu madre, hijo.
Верь мне. Я его отлично знаю.
Créeme, lo conozco muy bien.
Хочешь верь - хочешь не верь.
Necesito una Margarita y un fin de semana en Palm Springs como no tienes idea...
не верь обману, брат.
No les creas.
Верь!
Ten fe!
Не верь ему.
Miente, está cagado en las patas.
верь в себя 27
верь мне 472
верь в меня 22
верь или нет 28
верьте 53
верьте мне 102
верьте или нет 46
верь во что хочешь 24
верьте во что хотите 16
верь мне 472
верь в меня 22
верь или нет 28
верьте 53
верьте мне 102
верьте или нет 46
верь во что хочешь 24
верьте во что хотите 16