Виду tradutor Espanhol
33,877 parallel translation
Да. Я имею в виду, абсолютно.
Sí, desde luego.
- Если только не, я имею в виду...
- A no ser que...
Я имею в виду, я просто... я просто никогда не привыкну к твоим волосам на подмышках
Nunca podré acostumbrarme al vello de tu axila.
Да уж, я имею в виду, мне очень... мне прям очень нравилось подумать о том, что я проведу это время занимаясь сексом втроем.
Sí, pensé que en este momento estaría teniendo un trío.
Я имею в виду, что тебе дозволено злиться на меня из-за этого.
Tienes todo el derecho a estar enojado.
Имею в виду, ты ведешь себя довольно ужасно.
Estás algo detestable.
Вы говорили о каких-то перестановках, что вы имели в виду?
¿ Por qué dijo que haría ciertos cambios?
Я имела в виду некоторые изменения.
Porque haré ciertos cambios.
Имейте в виду... его возвращение одобрят далеко не все.
Eso sí, traerlo de vuelta no va a ser una decisión popular.
Ни с места, руки держать на виду.
¡ Y las manos arriba donde las pueda ver!
Что вы имеете в виду?
¿ A qué te refieres?
Вы имеете в виду, какую работу бы я хотела?
¿ Se refiere a qué trabajo quiero?
Имеешь в виду Джимми?
¿ Hablas de Jimmy?
Что вы имеете в виду, как...
¿ Qué quiere decir? como... ¿ Como en un lago?
Я имею в виду, я вышла замуж за морпеха.
Es decir, II casó con un marino.
Имейте в виду, с этой точки не выстрелить.
Tenga en cuenta, no tenemos ningún disparo desde esta ubicación.
Я имею в виду, если ты сотрешь деревню в чужой стране, я уверен, что в США проявлять интерес.
Es decir, si se acabó con un pueblo en un país extranjero, Estoy bastante seguro de los EE.UU. tomaríamos un interés.
Я имею в виду, из того что я читал, у тебя дикие теории, ты... ты... ты стреляла и убила заложника.
Es decir, a partir de lo que he leído, que es propenso a las teorías salvajes, usted... usted... que disparó y mató a un rehén.
Вы имеете в виду заставили поверить.
Quieres decir dejar creer.
Я имел в виду себя.
No, me refiero conmigo.
Ты имеешь в виду мою стиральную машину, которую вы украли у меня, когда вы выгнали меня из дома, который я вам предоставил?
¿ Os referís a mi lavadora que me robasteis cuando me echasteis de la casa que conseguí para todos nosotros?
Бля, я имел в виду, что мы заправимся!
¡ Quería decir que íbamos a echar gasolina, hostia!
Ты имеешь в виду прямо сейчас, или, может быть...
¿ Eso qué significa, ya mismo, o...?
Я не это имел в виду.
No quería decirlo.
Я не это имел в виду.
Eso no es exactamente lo que estaba diciendo.
Я... Что Вы имеете в виду?
Yo... ¿ qué quiere decir?
Ты имеешь в виду страха того, что жуки влезли в голову моему папе и пожирают его мозги?
¿ Quieres decir el miedo a que mi padre sea arrastrado por insectos en su cabeza y que se coman su cerebro?
Вы это имели в виду, доктор?
¿ Es eso lo que quiso decir, doctor?
Она смотрела, где ты. Ведь стоит выпустить тебя из виду, и она боится, что ты исчезнешь!
Tuvo que buscarte con la mirada porque no bien te pierde de vista teme que desaparezcas.
Я имею в виду...
Digo...
Ты имеешь в виду поездку, в которой он безвременно скончался?
¿ El viaje de su muerte prematura?
Значит, когда ты сказала, что вернешь мне сестру ты не имела в виду Реджину?
Así que, cuando dijiste que recuperaría a mi hermana... - No hablabas de Regina, ¿ verdad?
- Нет, я не это имел в виду.
No es lo que estoy diciendo.
Я имел в виду лишь фолк.
Es por lo de la música folk. Me refería a eso.
Я имела в виду, что всегда любила быть Супергёрл, но сегодня...
Quiero decir, siempre me ha encantado ser Supergirl, pero hoy...
Я имею в виду, что он в городе.
Quiero decir, está en la ciudad.
Я уверена, что это первый и последний раз, когда ты делаешь комплимент моему виду из окна.
Estoy segura que esta es la primera y última vez que halagarás mi vista en cualquier sentido.
Что он имел в виду под "вне времени"?
¿ Sabes a lo que se refería, "Ningún tiempo"?
Я имею в виду, мисс Грант бы никогда не позволила этому высокомерному коротышке нести всякую ерунду на её совещании.
Lo que digo es que la Sra. Grant no dejaría que ese hombre que solo habla - mal tomara el control de la reunión.
Можешь привыкать к здешнему виду.
Mejor acostúmbrate a esa vista.
Я не понял, что ты имел в виду, но сейчас все абсолютно ясно.
No sabía a qué te referías, pero ahora lo veo claro.
Я имею в виду, что... Лет 28 уже прошло с тех пор, как тех детей нашли в лесу.
Es decir, han pasado... 28 años desde que sacaron a esos chicos del bosque.
С виду, вроде бы, волшебство. Но они просто хитрые мошенники.
Todo parece magia, pero simplemente son buenos estafando.
Что он имел в виду?
¿ Qué quería decir con "uno"?
Держите руки на виду.
Ponga sus manos donde pueda verlas.
Что ты имеешь в виду?
¿ De qué hablas?
Она другое имела в виду.
Eso no es lo que quiso decir.
И я имею в виду не только его глубокую гордость своими прекрасными сыновьями и красавицей женой.
Y no solo me refiero a su intenso orgullo por sus dos estupendos hijos y su preciosa esposa.
Я имею в виду... Что человек силён настолько, насколько сильны окружающие его люди.
A lo que me refiero es... que un hombre es fuerte gracias a la gente que le rodea :
Ты имеешь в виду, убьём?
Lo hemos conseguido.
Я не это имел в виду.
Eso no es lo que quería decir.