Воздействие tradutor Espanhol
484 parallel translation
Фильм оказал колоссальное воздействие на всю историю кино.
El impacto de esta película ha repercutido a lo largo de la historia del cine.
С интеллектуалами психологическое воздействие эффективнее и быстрей.
Diría que con los intelectuales, el enfoque mental es más efectivo... y más rápido.
Медали оказывают на тебя эмоциональное воздействие.
Las medallas te impresionan, Sammy.
И ее эмоциональное состояние оказывает негативное воздействие на ее здоровье.
También hay que observar su estado emocional.
Я оказываю странное воздействие на музыкальные автоматы.
Produzco ese efecto sobre los tocadiscos.
В частности, воздействие на организм человека "Пепла Смерти".
En concreto, los efectos de las "cenizas de la muerte" en el cuerpo humano
- Это просто воздействие страха.
- Es otro efectismo más.
Дистанционное электродное проникающее воздействие на радужную оболочку недавно умерших.
El plan 9, el de la resurrección de los muertos. Electroshocks disparados a larga distancia... a las glándulas pituitarias de los muertos recientes.
Исспедую воздействие бокса на живой организм.
Examino los efectos del boxeo sobre el organismo.
Я думаю, это усилит воздействие.
Producirá una respuesta mucho más intensa.
После недавних учений НАТО в Европе с применением только тактических ядерных зарядов, описанное как "ограниченное воздействие", было установлено, что более 2 миллиона гражданских было бы убито или серьезно ранено.
En una reciente batalla de simulacro de la OTAN en Europa, usando sólo armas tácticas nucleares descritas como "compromiso limitado", se estimó que más de 2.000.000 de no combatientes podrían ser heridos grave o fatalmente.
Гарантирую воздействие на жертву.
Puedo garantizar su efecto sobre la víctima.
Женщины оказывают таинственное притягательное воздействие на мужскую часть моего экипажа, не исключая меня.
Ellas tienen un misterioso efecto magnético sobre la tripulación masculina incluyéndome.
Меня уже беспокоит почти гипнотическое воздействие, оказываемое женщинами.
Me preocupa el efecto casi hipnótico que producen las mujeres.
Воздействие женщин Мадда на мой экипаж продолжает расти, никакого объяснения этому нет.
El efecto de las mujeres de Mudd sigue aumentando y no hay explicación.
Она сводит на нет вредное воздействие их Солнца.
Su atmósfera anula los efectos nocivos de su sol.
Если воздействие ионизации распространяется настолько далеко, как я считаю, доктор, им придется искать нас с неработающими приборами.
Si el efecto de ionización es tan extendido como creo, doctor nos estarán buscando sin instrumentos.
Я сдерживаю слух. Точнее говоря пресекаю воздействие на него.
He estado frustraron un rumor. ¿ O debería decir, que se queme.
Причина - усилившееся воздействие пространства.
Fue causado por los efectos del interespacio.
- Я могу сказать Вам, какое будет воздействие радиации на Землю, если хотите.
- Te diré cuál será efecto de la radiación en la Tierra, si quieres.
Они испускают сигнал, когда есть неблагоприятное воздействие на носителя. Как мы можем проверить?
Emiten una señal cuando hay una influencia adversa en contra del usuario.
В открытом состоянии его воздействие будет пагубным.
Abierta, habría tenido efectos perjudiciales en todos aquí.
Боунс, способны ли вы оценить будущее воздействие на л-та Ромэйн?
Huesos, ¿ puede juzgar los efectos a largo plazo para la teniente Romaine?
Он пытается оказать воздействие на присяжных!
- La defensa intenta influir en el jurado.
Мне достаточно того, что они существуют, безразличные, понимающие своё очарование, довольные тем, что могут проверить на мне свои чары, так же, как я проверяю своё воздействие на них, по взаимному согласию, не глядя и не улыбаясь друг другу, а едва скользя взглядом.
Basta con que estén ahí, ajenas y conscientes de su encanto, felices de comprobar su eficacia conmigo, como yo la mía con ellas, por acuerdo tácito, sin necesidad de una sonrisa o una mirada.
Их вредное воздействие возрастает.
¿ Vas a continuar leyendo esas cosas todo el día?
Нет, ты отправился в Египет и попал под своего рода гипнотическое воздействие.
No, no, fuiste a Egipto y caíste bajo alguna clase de influencia hipnótica.
Сейчас они раскусили нас, как же мы окажем воздействие на Хопскотча?
¿ Ahora cómo entramos a Hopscotch?
Но гравитационное воздействие акушерки было намного сильнее, чем гравитационное воздействие Марса.
Pero la influencia del médico fue mayor que la de Marte.
Чем раньше в прошлом произошло такое событие, тем сильнее будет воздействие.
Cuanto más lejos en el pasado esté, mayor será su influencia.
Пси-способности, позабытое негативное воздействие.
Poderes Psi, una influencia negativa queda atrás.
Его отрицательное воздействие не будет распространяться за рощей. И даже здесь оно всего лишь произведет несколько сорняков.
Su nefasta influencia no se extenderá más allá de la arboleda,... aunque aquí sólo crecen algunas malas hierbas.
Сейчас использую психическое воздействие, чтобы она явилась ко мне.
De ahora en adelante, solo usaré las fuerzas psíquicas para que vuelva conmigo.
Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас.
Es un hecho que la exposición prolongada a tal entorno psicópata acaba desviando incluso a los más normales y decentes de nosotros.
Другими словами, неортодоксальные склонности человека, постоянно угрожающие естественному отмиранию семейного союза... больше не будут оказывать биологическое воздействие на организм.
En otras palabras, la tendencia no ortodoxa a la propia vida... que constantemente amenaza la erosión natural de la unidad familiar... Ya no tendrá el apoyo biológico del organismo.
Только их "Добро пожаловать" имеет воздействие.
Y hablan demasiado. Sólo su "Bienvenidos" tiene fuerza.
Уйдут годы на то, чтобы вычислить динамическое воздействие этой матрицы.
Tomaría años descifrar las dinámicas de este matriz.
"Воздействие изменения..." "... климатических условий... " "... на кочевые племена Мауритании ".
"El efecto de cambio de condiciones climatéricas de las tribus nómades de Moritan."
Миссис Стоун, похоже, оказывает на вас волнующее воздействие, мистер Харт.
Parece que la Sra. Stone tiene una mala influencia sobre usted.
Влияние через осуждённого, а ещё точнее, воздействие осуждённым на других -
La actuación sobre el acusado, o para ser más precisos, su influencia sobre el resto
Я не могу опираться на личный опыт, но я заметил, что оно производит глубокое психологическое воздействие.
Aunque no pueda hablar por experiencia personal, he observado que tiene un profundo efecto psicológico.
Насколько вы знаете, за три последних года наша администрация пыталась создать надежную базу для Новой Энергетической Политики которая оказала бы более прочное воздействие на образ нашей повседневной жизни а также, всех последующих за нами поколений...
Como saben, durante los últimos tres años la administración ha intentado crear una política nacional de energía que tenga un impacto duradero en la forma en que viviremos durante la próxima década y más allá.
Угнетающее воздействие алкоголя начинается только после закрытия.
Los efectos deprimentes del alcohol generalmente no empiezan hasta la hora del cierre.
Если я понадоблюсь вам, используйте это воздействие нити.
Si me necesita, use este impacto de cuerda.
Создал в четвертом грузовом отсеке ионный забивающий сигнал, отрегулированный так, чтобы блокировать резонансные колебания волн телепатического поля и вытеснить то, что оказало воздействие.
Habrá una interferencia iónica en el hangar de carga 4 calibrada para fijar la frecuencia de resonancia del campo telepático y sacarlo de todos los afectados.
Его продолжительное воздействие ведет к ужасным последствиям.
Una exposición prolongada tendría consecuencias desagradables.
Иногда, что бы талант пробудился, необходимо внешнее воздействие.
A veces el don necesita manifestarse.
Неожиданная гибель премьер-министра, и последовавшая за ней смерть императора оказали серьезное воздействие на баланс сил дома.
Y la desafortunada muerte del primer ministro tan pronto después del emperador... ha tenido el efecto de alterar el equilibrio de poder en nuestro mundo.
Нет-нет-нет, нет это слабое воздействие... опыт является временным.
- Cuidado.
Воздействие, фатальное.
Impacto :
Требуется время, чтобы его воздействие стало заметным.
El efecto demora uno rato en notarse.