English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Война началась

Война началась tradutor Espanhol

312 parallel translation
"Война началась!"
"¡ La guerra ha comenzado!"
Война началась тогда, когда люди приняли идиотский принцип, что мир можно сохранить, используя для обороны оружие, которое нельзя применить, не совершив при этом самоубийства.
La guerra empezó cuando la gente acepto el principio estúpido... de que la paz se mantendría... montando la defensa a base de unas armas que no podrían emplearse... sin cometer un suicidio.
И 2 сентября 1939 г. война началась.
El 2 de septiembre de 1942 :
Война началась.
La guerra empezó...
Война началась... тысяча девятьсот...
La guerra comenzó... en mil novecientos... mil novecientos...
Там что, война началась?
¿ Qué hacen, una guerra?
Когда война началась, мой муж тоже ничего не умел делать
Cuando estalló la guerra mi marido tampoco sabía hacer nada.
Я думаю - война началась.
¡ Debe ser que han declarado la guerra!
Война началась!
¡ Se ha declarado la guerra!
Никто даже не знает, как эта война началась.
Nadie supo siquiera quién empezó.
Почему этот страшная война началась именно здесь, у нас, в нашем несчастном городе.
¿ Por qué este viento terrible comenzó a soplar sobre el mundo, aquí, en nuestra pobre ciudad? ¿ Por qué, Erick?
Началась война?
¿ Ha empezado la guerra?
Но началась война.
Pero hubo guerra.
Призывной пункт Потом началась война.
OFICINA DE RECLUTAMIENTO
Война ещё только началась.
La guerra es muy joven aún.
Да, похоже, началась война.
Sí, ya empezó.
Потом во Франции, а затем началась война.
Luego en Francia, después vino la guerra.
Потом началась война. И мы поженились.
Entonces estalló la guerra y nos casamos.
Значит, началась гражданская война, как мы и ожидали?
Bueno, estábamos esperando una guerra civil, ¿ no?
Если бы мы были обручены, это бы не имело значения, но началась война.
Si hubiéramos estado comprometidos no hubiera importado porque llegó la guerra.
Война Германии и Франции началась в девятьсот четырнадцатом году.
La guerra entre Alemania y Francia se declaró el 3 de agosto de 1914.
Прямо перед тем, как началась война, в 1914 году была немецкая экспедиция.
Esta fue una expedición alemana de 1914 justo antes del arranque de la guerra.
Все началось 7 дней назад, когда началась мировая война. Неизвестно точно какое государство первым использовало радиоактивные заряды...
Comenzó hace 7 días cuando la ONU abandonó, aún no se sabe qué nacíón comenzó a utílízar el sodío radíoactívo.
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась.
Ella le pregunta por su collar el collar de combate que usó al comenzar la guerra que está por venir.
- Началась Гражданская война.
estalló Ia guerra civil. ¡ Bien!
Война уж началась, А между тем за все богатства мира Дож и сенат не сыщут полководца Такого, как Отелло.
Y por sus almas, no tienen a otro como él para llevar este asunto.
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
El 12 de junio, las fuerzas de Europa Occidental cruzaron las fronteras de
Да, советник, у вас началась настоящая война.
Sí, Concejal, tiene una guerra real en sus manos.
Потом началась война...
Vino la guerra...
Насколько я понимаю, война уже началась.
En lo que a mí respecta, la guerra ya comenzó.
Чуть не началась гражданская война!
Casi una guerra civil.
А потом началась война.
Y entonces estalló la guerra.
Примерно пять лет, с тех пор как началась война.
Unos cinco años, tras el comienzo de la guerra.
Ровно через восемь дней после того, как он открыл свой третий закон, в Праге произошел инцидент, с которого началась опустошающая Тридцатилетняя война.
Justo ocho días después de descubrir la 3a ley ocurrió un incidente que desató la Guerra de los Treinta Años.
Она боится, чтобы не началась война, потому что любит своих детей...
Teme que haya guerra por los hijos que tendrá.
Почему если началась война, то мне первому должны сообщить?
¡ Siempre con la guerra! ¡ Tendría que ser yo el primero en saberlo!
По причинам, давно забытым, между двумя племенами началась война, огонь которой спалил всё.
Por motivos olvidados, dos poderosas tribus de guerreros iniciaron una guerra y provocaron un incendio que los devoro a todos.
Пока не началась Гражданская Война.
Antes de que empezase la guerra civil.
Война началась в Европе. Может здесь её не будет вообще?
La guerra es en Europa.
Но вот началась война, и мальчика призвали в армию.
Peor llegó la guerra, y el niño fue seleccionado.
Началась война, и на фронт слали кого попало.
Al empezar la guerra dejaron entrar a cualquiera.
А потом началась война, тогда я приехал в Англию и поселился в деревушке Святая Мария.
Pero estalló la Gran Guerra. Me vi obligado a partir. Vine a Inglaterra al pueblo de Styles St.
С тех пор, как началась война, жизнь стала хуже.
Al contrario... la vida se torna - peor.
Из-за чего началась ваша война? Одни говорят, из-за воды.
Perímetros de seguridad, contraataques, ataques preventivos.
Здесь началась война. Настоящая вакханалия.
lha estallado una guerra aquí!
Война уже началась, капитан.
La guerra ya ha empezado, capitán.
≈ сли бы началась война, теб € бы забрали в јрмию.
Si hubiera una guerra, te pondrían en el ejercito.
А потом, началась война.
Pero la guerra comenzó justo después.
Потом началась война.
Al poco, estalló la guerra.
Но потом началась война, и мы потеряли связь. Вы нашли отель?
Esperaremos a que acabe.
А потом началась война. Я должен был спасать архивы синематеки.
Pero estalló la guerra y tuve que concentrarme... en salvar los archivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]