English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Войска

Войска tradutor Espanhol

1,751 parallel translation
Она умрет, если в течение трех дней Дания не выведет все свои войска.
Lo unico que puede prevenir nuestras muertes.. es que todas las tropas se retiren en 3 dias.
Журналистка пропала в городе Лашкар Гах, провинции Гильменд, где тоже базируются датские войска.
Rikke Lyngvig estaba en la tarea como periodista en la ciudad de Lashkar Gah.. .. En Helmanprovinsen, donde tambien estan las fuerzas danesas.
Навуходоносор повелел разжечь печь в семь раз сильнее, нежели как обыкновенно разжигали ее, и самым сильным мужам из войска своего приказал связать Седраха, Мисаха и Авденаго и бросить их в печь, раскаленную огнем.
Nabucodonosor ordenó que se calentase el horno siete veces más de lo normal... después ordenó a los hombres más fuertes de su ejército que tiraran a Sadrac, Mesac y Abed-Nego en el horno ardiente. "
Каждый день президент Южной Африки... под видом чрезвычайной ситуации... направляет в города войска... для жестокого подавления восстающих против его бесчеловечного режима.
Cada día el Presidente de Sudáfrica bajo el manto de su Estado de emergencia despliega miles de sus tropas en los municipios aplastando brutalmente la resistencia a su régimen opresivo.
Взрыв произошёл менее, чем через 24 часа после того, как президент... объявил, что войска обороны обнаружили гнездо террористов... и арестовали 23 подозреваемых повстанца.
El atentado ocurrió menos de 24 horas después que el Presidente Botha dijo al Parlamento que las fuerzas de seguridad habían descubierto una célula terrorista en Natal y detuvieron a 23 presuntos sospechosos.
— Когда британские войска...
¿ Cuánto tiempo antes de que las tropas británicas...
Твоего войска мы не боимся!
No tenemos miedo de tus ejércitos.
Какая будет воля? Запорожского Низового войска?
¿ Cuál es la decisión del Ejército Independiente de Zaporozhye?
Верные ему войска ожидают его в Лафборо.
Sus tropas leales lo esperan en Loughborough.
Нам скоро понадобятся войска короля.
Vamos a necesitar las tropas del Rey rápido.
Войска в Лафборо не будут сражаться, если король Ричард их не поведёт.
Las tropas de Loughborough no pelearán a menos que Ricardo las dirija.
Он предлагает золото за войска.
Está ofreciendo oro a cambio de tropas.
Как только Нортумберленд получит свои войска.
Cuándo Northumberland reciba sus tropas.
Мои войска соберутся, просто подождите.
Mis tropas se movilizarán, solo espere.
Для защиты страны необходимо собрать войска.
Familias de todos los pueblos. ¡ Escuchen las órdenes del Emperador!
Генерал Хyа всегда идет в бой впереди своего войска, и это так воодyшевляет бойцов, что они с радостью отдают за него жизнь.
Además, cuando el General Hua entra en combate... siempre va delante de sus hombres... Su gente lo admira tanto, que con gusto morirían en su nombre.
Отступать нельзя. Позвольте мне вести войска вперед.
Le ruego me permita liderar la vanguardia.
Основные войска идут в атаку, а небольшая группа скрывается в засаде.
Enfrentaríamos al enemigo con la fuerza principal.
Когда неприятель развернет войска, подайте сигнал дымом - я поведу свой отряд в атаку, и мы сможем напасть на них с двyх сторон одновременно!
Y cuando el enemigo se de la vuelta para enfrentarlo... haga una señal de humo y yo reagruparé mis tropas para apoyarlo. Así los atacaremos desde 2 frentes.
" Этим утром посол Великобритании в Берлине вручил немецкому правительству ультиматум, гласящий, что если сегодня до 11 часов по английскому времени немцы не отзовут свои войска из Польши, наши государства будут находиться в состоянии войны.
Esta mañana el Embajador Británico en Berlín ha entregado al Gobierno Alemán un ultimátum afirmando que a no ser que antes de las once en punto nos comuniquen que están dispuestos a retirar de inmediato sus tropas de Polonia, se declara el estado de guerra entre nosotros.
Имперские войска вошли на базу.
Las tropas imperiales han entrado en la base.
Имперские войска вошли на базу.
Las tropas imperiales han entrado.
Американские войска все еще на позиции.
Las fuerzas estadounidenses aún están en posición.
Ты сам говорил, что президент Тэйлор не пошлет войска в Сангалу пока эти атаки не прекратятся.
Tú mismo me dijiste que la Presidenta Taylor no enviaría fuerzas a Sangala hasta que se detuviesen esos ataques.
Ваши войска до сих пор находятся у границы моей страны.
Sus fuerzas aún están en posición cerca de mi país.
Мы должны вывести наши войска до конца следующего срока.
Tenemos que retirar nuestras fuerzas antes del siguiente plazo.
Республиканские войска отступают!
Las fuerzas de la República en retirada.
Похоже, ваши войска уничтожены, джедаи.
Parece que sus fuerzas fueron destruidas, Jedis.
Войска республиканцев прорвали периметр деревни.
Las tropas de la República han rebasado el perímetro del poblado.
Войска клонов, под руководством джедаев, успешно теснит сепаратистов из оккупированного мира Райлота.
El ejercito clon bajo las ordenes de los Jedi ha invadido completamente el mundo ocupado por los separatistas de Ryloth.
Наши войска сильно растянуты.
¿ Hm? con nuestras fuerzas tan desplegadas,
- Ваши войска останутся для защиты?
¿ Sus tropas se quedarán por seguridad?
Обуздав вирус, мы отправим войска.
Una vez que contengamos al virus, podemos enviar tropas.
Спец. войска ВВС.
Fuerzas especiales de las fuerzas aéreas.
Я нанесу визиты везде, где возводятся заслоны и оборонительные сооружения королевства, дабы ободрить мои войска и внушить страх моим врагам.
Visitaré todos los lugares, barricadas y defensas construídas en el Reino. Para alentar de mis tropas... y para aterrorizar a mis enemigos.
Недавно был приписан к ББО-3, Батальону Боевого Обеспечения, - снабжающему войска в Афганистане.
Recientemente asignado a BCL-3, Batallón de Combate Logístico, apoyando tropas en Afghanistán
Его нашли американские федеральные войска в 1892 когда они пытались подавить восстание в шахтах в Айдахо.
Fue descubierto por las tropas federales americanas en 1892 cuando intentaban sofocar una revuelta minera en Idaho.
- Это сухопутные войска.
- Estas son las tropas de tierra.
Или войска специального назначения?
¿ Agente de las fuerzas especiales? No...
Войска, вперёд в наступление!
Tropas de Volton, ¡ muévanse!
Здесь недалеко расположены сирийские войска...
Hay soldados sirios por aquí.
Рал счетат носитель руны придёт в один прекрасный день, он разместил элитные войска вокруг гробницы.
Rahl creyó que el portador de la runa llegaría algún día, y dejó allí una guardia de élite rondando la tumba.
8 декабря Имперский Штаб сообщил, что японские Имперские войска начали боевые действия против американских и британских сил в Тихом океане.
El alto mando imperial acaba de anunciar que el ejército japonés ha iniciado las hostilidades contra las fuerzas norteamericanas y británicas.
- Исландия выходи из НАТО, Американкие войска отправляйтесь домой!
- Islandia de la OTAN, Tropas de EE.UU. de vuelta a casa! - Islandia fuera de la OTAN, Tropas de EE.UU. vuelvan a casa! - Islandia fuera de la OTAN, Tropas de EE.UU. vuelvan a casa!
Также были введены войска, что намного легче осуществить теперь, благодаря ликвидации в прошлом году закона Поссе Комитатус от 1878 г, который запрещал использование американских войск в полицейской функции, на американской земле.
Tropas de EEUU también llegaron, algo mucho más fácil de hacer incluso ahora, gracias a la eliminación el año pasado del Acta Posse Comitatus de 1878 que prohibe a las tropas de EE.UU. de mantener el orden en el suelo americano.
Давайте хотя бы мобилизуем войска из Хвесана * и округа Чухва * *.
Déjanos al menos movilizar tropas desde Hwesan * y el Condado Chuhwa * *.
А если использовать войска совета по военным вопросам?
Entonces, ¿ usando tropas de la Junta de Asuntos Militares?
Но, отец, разве войска господина Сольвона из совета по военным вопросам не сильнее?
Pero, padre. ¿ No son las tropas del Señor Seolwon de la Junta de Asuntos Militares incluso más fuertes?
Если бы мы не сделали этого, вы бы не мобилизовали войска?
¿ Si no hubiéramos hecho eso, no estabas movilizando tropas para atacarnos?
Мы хотим, чтобы вы вывели свои войска.
- Eso es lindo, cariño.
Имперские войска.... ( хрипло ) Это ловушка.
Es una trampa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]