Войт tradutor Espanhol
490 parallel translation
У него немного больше пробег, но предыдущим владельцем был Джон Войт.
Ha recorrido kilómetros. El antiguo dueño fue Jon Voight.
Джон Войт?
¿ Jon Voight?
Тебе понравится эта машина, даже если тебе не нравится Джон Войт
Te encantará el auto, aunque no te guste Jon Voight.
Мне нравится Джон Войт.
Sí me gusta.
Эй! Джон Войт!
¡ Oiga, Jon Voight!
Джон Войт!
¡ Jon Voight!
Нет. Но я столкнулся с кем-то, кто может тебя заинтересовать. Мистер Джон Войт, актер.
Pero hallé a alguien que podría interesarte al actor Jon Voight.
Джон Войт, шутишь, да?
¡ Jon Voight! ¿ Bromeas?
- Джон Войт тебя укусил?
- ¿ Jon Voight te mordió?
Ну, не просто кто-то. Джон Войт.
No cualquiera, sino Jon Voight.
- Джон Войт укусил вас?
¿ Jon Voight lo mordió?
А Джон Войт в "Пути домой" не чувствовал ног!
Jon Voight era el de Regreso sin gloria.
Как раз Джон Войт...
Es al revés, mi amigo. Jon Voight...
" стинно говорю вам, ни единому из вас звери не причин € т вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью в сердце.
Y les digo. Que no hay un sola alma entre ustedes que estas bestias puedan herir, si vienen a esta jaula con amor y entendimiento es sus corazones.
В Хойт-Сити, и в тысяче других мест, во всех 48 штатах.
Y miles de ciudades más en los cuarenta y ocho estados.
# Во время сбора скота Т.С. #
A la hora en que T.C. Congrega el ganado
# Во время сбора скота Т.С. #
A la hora en que T. C congrega el ganado.
Что будет после того, как м-р Уайт вступит во владение... находится за пределами юрисдикции этого суда.
Lo que suceda después de que el Sr. White tome posesión, está fuera de la jurisdicción de este Tribunal.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Keith Ritchie sabía, que acabaría pagando con su vida... y que el hombre es la criatura más extraordinaria del Universo.
Ќет, ракеты взлет € т, но они не взорвутс €. ядерной войны не будет.
No, ellos podrán ser lanzados pero las ojivas no explotarán.
Мая и июнь 68го. Во Франции, сегодня во Франции, Италии Испании, Мексика и т.д... сложившаяся власть ответила революционным группам репрессией.
Ahora bien, en mayo-junio 68 en Francia... hoy en Francia, en Italia, en España, en México, etc... a estas asambleas de pueblos en lucha, el poder responde con la represión.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Como la policía es el agente de la burguesía... y de los grandes propietarios... vemos ahora que, para combatirlos eficazmente... debemos enfrentarnos y combatir todos los días... a la policía local ordinaria... porque es la infantería de la burguesía.
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
Los científicos... como elite de Ia sociedad, se sienten responsables... - por Io menos algunos de ellos - de Ia vida política del país, del sistema social... y no sólo de Ias aplicaciones de Ia ciencia a fines prácticos.
Ан-нет! Во-о-т!
Aquí tienes.
Т вой дядя Ред законченный алкоголик.
Ese es tu gran tío, un borrachón.
Т ы сам-то во все это веришь?
¿ Usted cree en algo de esto?
В стратегическом смысле, Чарли перерезали страну пополам гражданские журналисты написали в штанишки даже Кронкайт намерен сказать, что эту войну выиграть нельзя.
Estratégicamente, "Charlie" ha dividido el país... los de la prensa se cagan de miedo... y hasta Cronkite va a decir que perderemos la guerra.
Тебе нужно только встать на "У айт Харт Лейн" во время субботней игры...
Un sábado de partido en White Hart Lane.
"ƒействи € какого российского романа, охватывающего более 500 персонажей, происход € т во времена Ќаполеоновских войн?"
¿ Qué novela rusa, de más de 500 personajes, toma lugar durante las Guerras Napoleόnicas?
'аимэн, наконец-то выходные, теперь во все т € жкие!
Fiaman, llegó el fin de semana, ¡ te esperan esas viciosillas!
- " вой господин на складе ( о психиатрической лечебнице и т.п. ).
- Su jefe está en el almacén. - ¿ En el almacén?
Потому что я не хочу, чтоб т был во мне!
¡ No te quería como amante! ¡ Las mujeres necesitan más que palabras!
Извините, я хотел спросить, во сколько утром мы выезжаем. Я имею ввиду, на Кептенс Плейт.
Lo siento, sólo quería saber a qué hora desea salir por la mañana hacia Captain's Plate, en Abbot's Cross.
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
Desde este concepto de Robert, esta fantasía al hacer comic... con cubierta satinada e impreso... para verse en todos los escaparates de Haight Street, por la ciudad... oyendo a la gente hablar de ello... con otros artistas queriendo tomar parte.
Знаешь, Дуайт, когда я прикончу этих двух придурков Я войду вместе с Джеком Руби в зал мировой славы.
Cuando liquide a estos dos degenerados, me ubicaré junto a Jack Ruby.
аталки нужны ветеранам войны, старикам, которые сто € т одной ногой в могиле.
Las sillas son para amputados, veteranos de guerra o ancianos, con un pie en la tumba.
Мы с шефом О`Брайеном находимся на борту крейсера т`лани с целью помочь т`лани и келлеранцам ликвидировать все складские запасы "пожинателей", смертоносного биомеханического оружия, активно применявшегося обеими сторонами в ходе многовековой войны.
El jefe O'Brien y yo estamos ayudando a los t'lani y a los kellerun a eliminar sus reservas de recolectores armas biomecánicas mortales que ambos bandos han estado usando en una guerra de siglos.
Это забавно, что мы положили конец войне на орбите Т`лани III, планеты, все население которой было истреблено пожинателями.
Qué ironía que la guerra termine aquí, sobre T'Lani III un planeta cuya población entera fue diezmada por los recolectores.
Она пойдет за нами, будет война... мы все потеряем кучу мегабайт, и все останемся без оружия.
Vendrá por nosotros, habrá una guerra... todos perderemos muchos megabytes y nadie se quedará con las armas.
Во время нашего расследования Обстоятельств убийств в "Ночной сове" Джек Винсенс, Бад Уайт и я выяснили следующее :
Durante nuestra investigación... ... en los sucesos relacionados con el caso de la Nite Owl... ... Jack Vincennes, Bud White y yo supimos lo siguiente :
ќни говорили, что они ни во что не вер € т.
No paraban de decir que no creían en nada.
Во т мой ученик... Дарт Мол.
Éste es mi aprendiz, Darth Maul.
Т вой отец - мой друг.
Tu padre es amigo mío.
Т вой терапевт, милашка.
Tu terapeuta, amorcito.
Привет, дорогая. Т вой отец тоже здесь.
Papá está también.
Т вой прогресс замедлился.
Tu progreso se ha estancado.
Т о, во что мы когда-то верили, уже не кажется надежным.
Las instituciones ya no parecen de fiar.
" ли стоит побыстрее забыть прошлую любовь и ударитьс € во все т € жкие?
¿ O teníamos que ignorar todos los malos sentimientos y meternos otra vez en el juego?
- Т ы войдешь туда, и тебя узнают.
Entras ahí y te reconocen.
Т ак, значит, вам нужно войти в комнату охраны.
Llegan al control de seguridad.
Т вой брат был моим другом, Джек.
Tu hermano era mi amigo. Jamás lo lastimaría.