Волны tradutor Espanhol
1,372 parallel translation
Ты создаешь всплески и волны. Они сломают наш кусок плота.
Nos estás llevando hacia la corriente y vas a romper esto.
А теперь впервые в Windgate Добро пожаловать на сцену, всеамериканская девчонка! Янтарные волны...
Y ahora, en su primera actuación, bienvenida al escenario toda una chica americana...
- Скорее, электромагнитные волны
más bien una onda electromagnética.
Я уверен, что этот выход дает нам частотный спектр волны, которую использует оружие, чтобы разрушать материю.
Estoy bastante seguro que esto nos dará el rango de frecuencias de la onda que el arma usa para desintegrar la materia.
Это не более чем спектральный анализ волны дезинтегратора репликаторов.
Eso no se parece al análisis de espectro de la onda del Disruptor de Replicantes. ¡ Aquí mira!
- Дельта волны?
¿ Ondas Delta?
Я фиксирую дельта-волны, а это указывает, что он без сознания в виртуальной окружающей среде.
Estoy captando Ondas Delta lo cual indica que está inconciente dentro del entorno virtual.
Да, я хорош, но я, блядь, не в силах останавливать волны, понятно?
Soy bueno pero no puedo parar la marea, ¿ verdad?
Вы невероятно одаренный, яркий преданный и честный представитель новой волны в британской политике
" Eres una deslumbrante y llena de talento... nueva fuerza en el mundo de la política inglesa, llena de compromiso.
Неа, вы не назовёте моего внука в честь какой-то волны убийцы!
No le pondrás a mi nieto como una ola asesina.
Искра, используй свои ударные волны. Прицелься по этим орудиям.
¡ Arclight, usa tus ondas de choque!
Медленно накатывают волны и разбиваются о берег.
Olas y olas de salsa de carne, rompiendo bajo los tiburones.
Тут волны высотой в 3 м.
Ésas son olas de tres metros.
Нужно следить за движением воды, считать волны... и ждать, пока вода отхлынет.
Tienes que analizar la hidráulica, contar las olas... y esperar a que bajen.
Он хорошо идет через волны.
Bueno, está atravesando muy bien esas olas.
Звуковые волны были громче раскатов грома Я был подростком.
Las ondas del sonido eran mas fuertes que el trueno yo era un adolescente.
Отвечаю на ваш вопрос тихоокеанские волны намного больше атлантических.
Para responder a su pregunta... las olas del Pacífico suelen ser mucho más grandes que las del Atlántico.
Частицы могут вести себя как волны, размазанные по пространству и времени.
Se pueden comportar como ondas diseminadas espacial y temporalmente. "Dualidad Onda / Particula"
Но вы должны задать вопрос, "Чьи это, в действительности, волны?"
Pero la pregunta que deben formular es : ¿ Ondas de qué realmente?
Это чистый абстрактный потенциал, чистое абстрактное существование, чистое абстрактное самоосознающее сознание, которое, вибрируя, превращается в волны, частицы, людей, во всё, что мы видим в обширной Вселенной.
Es un potencial abstracto puro... un ser abstracto puro... concientización de la conciencia abstracta pura... que sube en ondas de vibración, para dar origen a las particulas, a la gente... a todo lo que vemos en el vasto universo.
Квантовые физики говорят, что всё это просто волны информации.
La fisica cuántica dice que son simplemente ondas de información.
Теперь давайте посмотрим на волны.
Ahora. Miremos las ondas.
Волны прошли сквозь прорезь и распространились, ударяя экран с наибольшей интенсивностью строго по линии прорези.
Las ondas golpean la ranura y salen en forma radial... golpeando la pared de atrás con la mayor intensidad... directamente a la altura de la ranura.
Если вершина одной волны встречается с нижней частью другой волны, то они гасят друг друга, и на экране мы увидим интерференционный узор.
Si la cresta de una onda se encuentra con la parte inferior de otra onda... se cancelan entre si. Asi que ahora hay un patrón de interferencia en la pared de atrás.
Точка, где пересекаются две вершины волн, даёт наивысшую интенсивность, и мы видим яркие полоски, а там где волны гасят друг друга, - ничего нет.
Los lugares donde las dos crestas se encuentran son de mayor intensidad... las lineas brillantes... y donde se cancelan, no hay nada.
Как могут частички материи создавать интерференционный узор, как волны?
¿ Cómo pudieron trozos de materia crear un patrón de interferencia como una onda?
Так что такое материя – частицы или волны?
¿ Qué es materia : Canicas u ondas?
И волны чего?
¿ Y ondas de qué?
Когда мы не смотрим, там волны возможностей.
Cuando no estás mirando. Son ondas de posibilidad.
Он может относиться К любой светозависимой расе, чьё превращение запускают волны определённой длины.
Podría ser una moduladora de luz. ¿ Ha dicho qué quería?
Ярко выраженные U-волны.
Ondas U prominentes.
Неинвертированные T-волны.
No hay ondas T invertidas.
Q-волны в норме.
Ondas Q normales.
Но волны мозга всё равно не укладываются в норму.
Pero las ondas cerebrales aún siguen fuera de rango.
Простой аналогией являются две стоячие волны, которые компенсируют друг друга.
Una analogía simple sería dos ondas que se cancelan mutuamente.
Слушай волны.
Escucha las olas.
К примеру, "волны".
Por ejemplo, "olas"
Сегодня мы знаем что Солнце - это огромный ядерный реактор. Всего-лишь одна из миллиардов звезд излучающих электро-магнитные волны, тепло и свет.
Hoy sabemos que el sol es un gigantesco reactor nuclear, uno de billones de estrellas que bombean radiación electromagnética, calor y luz.
Когда ты говоришь по телефону, твой голос превращается в электромагнитные волны, которые транслируются на радиовышку.
Cuando hablas por teléfono, tu voz se transforma en ondas electromagnéticas, que se transfieren a través de torres de radio.
Ну конечно. Мы в Сан Франциско чуть более прогрессивны и идем впереди основной волны.
Claro, aquí en San Francisco somos mas progresistas.
Он говорил о том, что люди в Голливуде находятся впереди основной волны в социальной сфере.
Hablo de como la gente de Hollywood.
— Дельта волны на ЭКГ...
- La onda delta del electrocardiograma- -
Самые богатые воды там, где волны и течения выносят питательные вещества на мелководье, хорошо прогреваемое Солнцем.
Sus partes más ricas son aquellas donde las olas y las corrientes traen nutrientes a las aguas superficiales bañadas por la luz del sol.
И обычно после сброса бомб я чувствовал облегчение. Но в этот раз было по-другому. Я почувствовал ударные волны от упавших бомб, и я почувствовал восторг.
normalmente, cuando yo lanzaba bombas, me sentía aliviado, pero esa vez fue diferente yo sentí una onda de choque cuando las bombas nos alcanzaron yo me sentí exaltado yo sentí una inmensa alegría por la muerte y por la destrucción que yo estaba causando
как будто волны тепла столькнулись вместе.
Olas de este agarre tan caliente.
Мозговые волны указывают на умеренную галлюцинацию.
Las ondas cerebrales indican una alucinación suave.
Что ты? Волны смерти... омыли меня и сети смертные окутали меня.
Las olas de la muerte... han roto sobre mí y redes mortales me han atrapado.
Всё, что тут видно из результатов, это нечеткие эпилептические волны.
Y tiene algunas formas de onda vagas de epilepsia.
Да, я сидела возле океана и смотрела на волны.
Me senté junto al océano y miré las olas.
Это не волны, это постоянно, все время.
No es como las olas. Es constante. Todo el tiempo.
Нет, волны нормальные.
No, ondas normales.