English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вот что я скажу вам

Вот что я скажу вам tradutor Espanhol

603 parallel translation
Я вам вот что скажу :
- Escuche, le diré qué haremos.
Вот что я вам скажу...
- ¿ Qué quiere? Quiero hablar.
Кроме того, я с гордостью скажу вам, что вот девушка, которую я люблю.
¡ No nos soportamos! Les comunico que esta es la mujer a la que amo.
Вот что я вам скажу. Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
No pueden pasar la noche en la camioneta aquí.
Вот что я вам скажу.
Déjeme decirle algo, Srta. Novak.
Я вот что скажу. Если Вам нужны вечеринки, офицеры и тому подобное Вам тут не место, идите отсюда.
Debo insistir en que si ustedes quieren divertirse en fiestas y cenas con oficiales, no deberían estar aquí conmigo, sino ocupadas en otra parte.
- Вот что я вам скажу.
- Le diré una cosa.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Sólo diré algo más. Si le llega a ocurrir algo a mi Gwilym, encontraré a los culpables y los mataré con mis propias manos. Lo juro por Dios Todopoderoso.
- Вот, что я ещё вам скажу :
Os diré otra cosa.
Я вам скажу вот что.
Le propongo una cosa.
Вот что я вам скажу, леди. Когда всплывают такие вещи вы должны обратиться в полицию.
Cuando ocurre algo así debe acudir a la policía.
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские.
Debe saber que lo que estamos comiendo... lo han traído dos de esos chicos a los que la policía calumnia con maldad.
Вот, что я скажу Вам - этот Новак в порядке.
Le digo que este señor Novak está bien.
И вот что я вам скажу.
Vamos a llevaros a casa.
– Вот что я вам скажу.
- No sea negativa.
Вот что я вам скажу.
Déjeme decirle algo.
Я дал распоряжение не показывать посторонним этот проект. Ну, вот что я вам скажу. Но теперь вы член семьи.
Bueno, te diré algo, he organizado la fiesta en el trabajo, así que de camino, bueno ahora eres un miembro de la familia y no te hará ningún daño echarle un ojo a nuestro secreto.
Вот что я вам скажу, Я никогда не хотел быть похожим на его.
Le diré una cosa, no quiero ser como él.
Вот, что я вам скажу, капитан.
Le diré algo.
Вот что я вам скажу.
- Lo que intento decir es...
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь. Вот, что я вам скажу.
Déjenme decirles algo sobre el amor verdadero.
Вот что я Вам скажу.
Quiero decirle esto :
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
Señorita Blanche, se lo advierto, si esa hermana suya se ha ido y le ha dado pastillas para dormir para mantenerla callada mientras ella está fuera no sé qué le aseguro que llamaré a la Policía.
Вот что я вам скажу. Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим. Договорились.
¿ Por qué no robo el diamante y nos repartimos el dinero del seguro?
Вот, что я скажу вам.
Esto es lo que debo deciros.
Вот что я вам скажу, Док. Вы меня извели, и я разделю все свои мечты с вами.
Estabilíceme y compartiré mis sueños con usted.
Вот что я вам скажу.
Escucha lo que te digo.
Я вот что скажу... Я мог бы на пару минут к вам присоединиться и помочь, если хотите.
Te puedo echar un mano, un par de minutos si quieres.
Вот что я вам скажу.
Bueno, te diré lo que haremos.
Ох, вот что, я вам скажу!
Och, mire, ya le dijimos!
Вот что я вам скажу.
Pues, ¿ sabéis lo que os digo?
Я вам вот что скажу - будь Уиллард постарше
Yo puedo decirles esto :
Я вам вот что скажу :
Voy a decirte algo :
Если это и есть демократия, вот что я вам скажу.
Porque si eso es democracia, ¿ saben qué les digo?
Вот что я вам скажу!
¡ En serio!
Вот что я Вам скажу, я просто хлопну снаружи и попытаюсь кое-что...
Te preguntas ¿ qué? Salgo un momento y encuentro...
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Cuando acabe y cuando descanse un poco si quiere hacer media jornada, puede hacerlo.
Вот что я вам скажу, ребята.
Escuchen, muchachos.
Вот что я вам скажу : Уж если этот чертов абориген, чертов полицейский с их собакой не разыскали их, то никто другой и подавно не сможет.
Si quieres saber mi opinión si ni la policía, ni el rastreador ni nadie ha podido encontrarlas nadie podrá
Я скажу вам, что будет главной новостью. Когда кто-то примет его. Вот это будет новость!
La noticia será que alguien acepte.
Папа, я вам вот что скажу.
Yo lo digo por ti.
Я вот Вам что скажу, мистер...
Mira, te diré, Mr....
Я вам вот что скажу.
Te diré una cosa.
Я вам вот что скажу. Мы рабочие с завода.
Nosotros somos los trabajadores.
Ребята, я вам вот что скажу :
Tengo algo que deciros, chicos.
Я вам вот что скажу, господин министр :
Déjeme decirle algo, Sr. Ministro. Hay mucho en juego.
Вот что я вам скажу, святой отец.
Pero le voy a decir una cosa, padre.
Вот что я вам скажу, кардинал де Брикассар,... о преклонных годах и об этом вашем Боге.
Déjame decirte algo, Cardenal de Bricassart, sobre la ancianidad y sobre ese Dios tuyo.
Я собираюсь победить, и победить с триумфом. И я скажу вам вот еще что.
Voy a ganar a lo grande.
Но я скажу вам вот что.
Pero le diré algo.
Я вам вот что скажу.
Le propongo una cosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]