English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Врачи

Врачи tradutor Espanhol

2,374 parallel translation
Вы же вроде как врачи.
Se supone que sois médicos.
- Так. Вы же врачи?
- Ustedes son médicos.
Вы же врачи.
Ustedes son doctores.
Врачи слушают только важных дам, таких, как вы.
Los doctores solo escuchan a señoras como usted. Está bien, marido.
Врачи дали мне добро, вернуться домой на неделю раньше, Так что я могу быть твоей парой на сегодняшнем банкете.
Los médicos me han dado el visto bueno para venir a casa una semana antes así que puedo ser tu acompañante esta noche en el banquete.
Он работал на организацию "Врачи без границ" в Уганде до тех пор, пока его вертолет не сбили партизаны год тому назад.
Trabajaba para médicos sin fronteras en Uganda hasta que su helicoptero fué derribado por fuerzas de la guerrilla hace un año.
Врачи говорят, что он ее перенес, или что-то в этом роде.
Los médicos dicen que lo ha tolerado, o lo que diablos quiera decir.
Снимается в сериале, где врачи всё время трахаются друг с другом.
Está en ese programa en la que los doctores se golpean unos a otros.
Думаю, что я не могла представить мир, где не было бы моей сестры, так что я придумала лучшую историю, чем врачи.
Yo... supongo que no podría imaginar un mundo en donde mi hermana no existiera, Así que vine con una historia, que me gustó más que la de los médicos.
Так ты говорил и в Сиэтле, но потом врачи её вылечили.
Eso es lo que dijiste la última vez en Seattle, pero los médicos la curaron.
Я знаю что врачи с тобой сделали.
Sé que lo que te hicieron los médicos.
Знаешь, когда я родилась, врачи пытались вырвать мою мертвую сестру-близнеца из моих рук, но я так и не выпустила ее.
Ya sabes, cuando nací los médicos intentaron quitarme de las manos a mi gemela muerta pero no la dejé ir.
Отличные, умные врачи.
Bien, médicos listos.
Мы вернёмся, как только врачи помогут маме, хорошо?
Te volveremos a traer después de que los médicos ayuden a tu mami, ¿ de acuerdo? - Ahora, Mason.
У него сердце остановилось, но врачи его опять запустили.
Y su corazón se detuvo, pero los paramédicos lo hicieron arrancar.
Все теперь врачи.
Todo el mundo es doctor.
Врачи держат ее на антибиотиках, и это не помогает.
Los médicos la tienen con antibióticos, y no está ayudando.
Врачи говорят, она должна восстановиться после большинства травм.
Los médicos dicen que debería recuperarse de la mayoría de las lesiones.
Когда приходят врачи, они говорят только с моей мамой.
Cuando vienen los médicos, solo hablan con mi madre.
- А что говорят врачи?
- ¿ Qué dicen los doctores?
Врачи как полицейские.
Los doctores son como los policías.
Сейчас хорошие врачи.
Hoy en día hay muy buenos médicos.
Врачи смотрят оптимистически.
- Los médicos están optimistas.
Врачи, медсестры, прислуга... все они очень образованные... но избегают вопросов.
Médicos, asistentes, enfermeras son todos muy educados... pero huyen de las preguntas
Я бы приехал раньше, но ты сама знаешь, что врачи - переносчики всякой заразы.
Hubiera venido antes pero ya saben, los médicos - portamos toda clase de virus, ¿ No? - No.
Последние три месяца, единственное, что предполагают врачи, так это то, что я умираю.
En tres meses, lo único que los doctores piensan es que me estoy muriendo.
Он в коме. и врачи говорят что не факт что он выживет.
Está en coma y los doctores dicen que es cuestión de suerte.
Врачи говорят, что следующие 24 часа будут решающими.
Los médicos dicen que las próximas veinticuatro horas son cruciales.
То есть, вы говорите, что все эти женщины, которые бегают тут вокруг, все лицензированные врачи?
Así que me estás diciendo ¿ que todas estas mujeres corriendo por aquí son terapeutas licenciadas?
Врачи здесь, чтобы помочь тебе.
Los médicos están aquí para ayudarte.
Наши врачи провели серию тестов. У неё положительная туберкулёзная проба.
Nuestros doctores tienen organizada una serie de pruebas pero ella dio positivo en tuberculosis.
Да, мы знаем, врачи уже в дороге.
Sí, lo sabemos, los paramédicos vienen de camino.
Мы врачи.
Somos médicos.
Возможно, я увижу то, чего не заметили другие Ваши врачи.
Puede que sea capaz de ver algo que... los anteriores doctores no hayan visto.
Врачи докладывают быстро.
Los doctores se reportarán pronto.
Мы все здесь врачи.
Bien, somos todos doctores allí.
"Редаксид" - новый препарат, и только в некоторых городах немногие врачи прописывают его.
Reduxid está en las primeras fases de pruebas de mercado, y solo un puñado de doctores lo recetan en unas pocas ciudades selectas.
Что бы ни случилось, мне нравятся врачи.
Bueno, resulta que me gustan los médicos.
Это врачи, с которыми ты работаешь?
¿ Son estos los doctores con los que trabajas?
Основные хирургические риски - боль, кровотечение, заражение, но у нас высококвалифицированные врачи, и все будут в надёжных руках.
Están los riesgos comunes de cualquier operación : dolor, sangrado, infección... Pero tenemos cirujanos muy cualificados y todo el mundo estará en buenas manos.
Это то, что врачи называют спасательной операцией на позвоночнике, которая может привести к повреждению мозга и параличу.
El doctor ha hablado de una operación espinal que me salve la vida que puede llevar a daños en la médula y parálisis permanente.
Слушай, На днях врачи сказали мне, что мне нужна операция чтобы избавится от инфекции, и если бы меня прооперировали, возможно, я никогда бы не вылечился полностью.
Mira, el otro día, el doctor me dijo que podía necesitar una cirugía para limpiar mi infección, y tenía la cirugía, probablemente nunca me recuperaría del todo.
И врачи прибудут с минуты на минуту.
Traeremos un paramedico en cuanto podamos.
Эй, народ, вы теперь лечащие врачи.
Oye, vosotros sois adjuntos.
Это мои врачи, и я не хочу, чтобы они подумали, что мы сумасшедшие.
Estos son mis doctores y no quiero que piensen que estamos locos.
Врачи говорят, что физически она здорова.
Los médicos dicen que físicamente está bien.
Врачи вообще в шоке. На моём стальном теле всё моментально заживает.
Todos los doctores estaban muy sorprendidos... por lo rápido que sanaron mis heridas ya que mi cuerpo es tan fuerte.
Что сказали врачи?
¿ Y qué dijo el especialista?
Врачи подозревают повреждение головного мозга в связи с обезвоживанием.
Los médicos sospechan que tiene daño cerebral por la deshidratación.
За исключением того, что на самом деле он никогда ничего не говорил, а вот врачи говорят о частичном повреждении головного мозга.
Salvo que en realidad nunca dijo nada, y los médicos dicen que tiene dañado en parte el cerebro.
- Что говорят врачи?
- ¿ Qué dice el médico? - No lo sé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]