Все вышло из под контроля tradutor Espanhol
286 parallel translation
Что же ему вы посоветуете думать? Вы хоть знаете, что происходит, или все вышло из под контроля?
¿ Sabe qué está pasando exactamente en este lugar?
Все вышло из под контроля.
Se me fueron las cosas de las manos
Все вышло из под контроля, доктор Трой.
Todo se fue fuera de control, Dr. Troy.
Все вышло из под контроля. Нам нужно бежать.
- Debo insistir en que se vaya.
Все вышло из-под контроля.
Y se me fue de las manos.
Все вышло из-под контроля? !
¿ Se pasaron de la raya?
Все вышло из-под контроля, Чинн.
Todo el asunto ha estallado en nuestras caras, Chinn.
Просто всё немного вышло из-под контроля.
Hemos sacado las cosas de quicio.
Потом всё вышло из-под контроля, ведь про них публика уже знала, а про нас - ещё нет.
Entonces, empezó a irse de las manos, ya que ellos tenían al público y nosotros no !
То есть, это все совсем вышло из-под контроля.
Esto se me ha ido de las manos.
Все полностью вышло из-под контроля.
Esto se ha ido de las manos.
Но всё вышло из-под контроля.
Pero de algún modo, todo se desbocó.
Все вышло из-под контроля.
Respira hondo. ¡ La situación está fuera de control!
Наверно, все вышло из-под контроля. Но быть вот так высланной...
Alcohol y drogas a mansalva, pero ahora no lo sé.
Все вышло из-под контроля!
¡ Esto se nos ha ido de las manos!
Всё абсолютно вышло из под контроля... и люди из прессы посещали наш офис... по крайней мере два или три раза в неделю.
todo estaba fuera de control... y la prensa visitaba nuestra oficina... alrededor de dos a tres veces por semana.
Все, что торится в городе вышло из-под контроля.
Las cosas están fuera de control en este pueblo.
Просто все немного вышло из-под контроля. Все вышло из-под контроля не немного. Думаю, мне придется лично поговорить с Кварком.
Solo con dialogar con los huelguistas violaría el más sagrado de los preceptos ferengis.
Оба нарушили договор по разу, так прекратим, пока всё не вышло из-под контроля.
Cada uno violó el pacto una vez. Paremos antes de que se nos salga de las manos.
Это ты настояла на нём. Это ты запутала всё, и всё вышло из под контроля.
Tú eras la que quería irse cuando hubo dificultades.
Все вышло из под моего контроля.
Todo estaba fuera de control.
- Всё вышло из-под контроля, Джайлз.
Las cosas están fuera de control.
Все вышло из-под контроля
Las cosas se fueron de las manos.
Все вышло из-под контроля.
Están descontrolados.
Всё вышло из-под контроля.
Las cosas se complicaron.
Все вышло из-под контроля.
Todo se fue de las manos.
Все вышло из-под контроля, Кларк.
Esto está fuera de control.
Поэтому всё и вышло из-под контроля.
Es por eso, en parte, que se salió de control.
Я просто хотела, чтобы вы знали Что случилось между мной и Карлом, все вышло из-под контроля потому что я думала, что с вашим браком покончено.
Sólo quiero que sepa que lo que pasó entre Carl y yo se nos fue de las manos porque yo pensé que su matrimonio estaba acabado.
- Я не хотел, чтобы всё вышло из-под контроля.
- No quería que se salga de control.
А потом всё вышло из-под контроля.
Luego las cosas se salieron de control.
Все вышло из-под контроля.
Perdimos el control de las cosas.
- Всё вышло из под контроля.
- Esto está fuera de control.
Всё вышло из под контроля.
Todo acabó por tener vida por sí solo.
И просто... Всё вышло из-под контроля...
Y todo... se salió de control.
Кажется все вышло из-под контроля.
Parece que a un tonto se le fue la mano
Проклятье, Сэм, все вышло из-под контроля!
Demonios, Sam, todo esto está girando fuera de control. , tú eres inmune a algunos virus demoníacos raros y yo ni siquiera sé qué demonios más. ¿ De acuerdo?
Ладно. Все вышло из-под контроля.
Vale, esto se nos está yendo de las manos.
Проклятье, Сэм, все вышло из-под контроля!
¡ Mierda, Sam! Todo esto está fuera de control.
Но потом всё вышло из-под контроля.
Pero últimamente se ha vuelto más difícil controlarlo.
Все вышло из-под контроля.
Todo se salió de control.
Тут всё вышло из под контроля.
Demasiado para cosas que no se salieron de control.
А на прошлой неделе, все вышло из-под контроля. Их тут появилась целая шайка.
La última semana, estuvo completamente fuera de control.Había toda una banda de ellos.
Потом он послал и-мэйл на мой домашний адрес и все просто вышло из-под контроля.
Me mandó un correo a mi casa y la cosa se salió de control.
Все вышло из-под контроля.
Las cosas se han salido totalmente de control.
Оу, все, определенно, вышло из-под контроля, но самое главное - дети в порядке.
¡ Oh! las cosas se fueron de las manos definitivamente, Pero lo más importante es que los chicos están bien.
Я признал, что всё вышло из-под контроля.
Quiero decir, yo llamaría a eso salirse de madre.
Пойду проверю, пока не вышло все из-под контроля.
Voy a ver a Helena antes de que esto se nos vaya de las manos, ¿ okay?
Все вышло из под контроля.
Discutieron por dinero.
Ладно... Вчера всё слегка вышло из-под контроля.
Ahora, las cosas se nos fueron un poco de las manos anoche,
Вскоре все вышло из-под контроля?
Y pronto todo estaba fuera de control.