English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все должно было быть не так

Все должно было быть не так tradutor Espanhol

59 parallel translation
Все должно было быть не так. Это не должно было случиться.
No tenía que ocurrir así.
Все должно было быть не так.
Las cosas han cambiado.
Все должно было быть не так.
Esto no tendría que haber salido así.
Все должно было быть не так.
No tendría que haber salido así.
Все должно было быть не так.
No se supone que sea así.
Все должно было быть не так, Никита.
No debió terminar así, Nikita.
Подожди-подожди, все должно было быть не так.
Espera, espera.
Все должно было быть не так, да?
Esto no está bien, ¿ verdad?
Все должно было быть не так.
No se suponía que sería así.
Все должно было быть не так.
No se supone que debería ser así.
Все должно было быть не так.
No se suponía que saldría como salió.
Всё должно было быть не так.
No se suponía que sería así.
Всё должно было быть не так!
¡ Vámonos de aquí! ¡ Vámonos ahora mismo!
Все не так, как должно было быть.
"... es sentir tristeza primero. " Se supone que esto no sería de este modo.
Все не так, как должно было быть.
No se supone que sería así, Renee.
Ты не хочешь торопиться, потому что ты хочешь, чтобы все было так, как должно быть.
Tú....... quieres hacer las cosas lento, porque quieres que salgan bien.
Но несколько демонов, они были слишком укоренены и он не хотел никакой помощи, чтобы их обнаружить. Чтобы все снова стало так как это должно было быть.
Pero sus demonios, se habían arraigado demasiado en el y el nunca quiso ayuda para descubrirlos y solucionar las cosas.
На самом деле, не должно было быть никакой причины, я просто должен был вернуться, но все случилось не так.
De hecho no tiene que haber una razón. Podría haber vuelto sin más, Pero no es así.
Жаль, что вы не знали меня, когда Рекс был жив, дети были маленькими, и все было так, как должно быть.
Ojalá me hubieses conocido cuando Rex estaba vivo y mis hijos eran jóvenes y todo era...
Все должно было быть, совсем не так.
Así no es como se supone que tiene que ser.
Это не должно было быть так. Все так вежливо.
No debería ir así, tan deprisa.
Я вижу их сидящими там, и все, о чем я могу думать : "я не могу перестать думать". Это не должно было быть так.
Te veo sentado ahí y no paro de pensar que no debería ser así.
Все не так должно было быть.
No debía ser así.
И все не так, как должно было быть.
Y nada es lo que se supone que es.
Все ведь должно было быть не так...
No debería ser así, ¿ sabes?
Всё должно было быть не так.
No se supone que debería ser así.
Дафни, все вышло не так, как должно было быть
Daphne, no salio de la forma que debia.
Все так странно, не так должно было быть...
Es que estuvo muy raro y no salió como yo quería...
Все не должно было быть так.
No debería haber pasado de esta manera.
Всё не... не должно было быть так быстро.
Fue... No se supone que fuera tan rápido.
Всё должно было быть не так.
No se suponía que fuera así.
Всё должно было быть не так.
Esto no tendría que ocurrir.
Всё должно было быть не так.
Se suponía que esto no iba a ser así.
Всё не должно было быть так, Лиам.
Nunca debería haber sido así, Liam.
Всё должно было быть не так.
Se suponia que no iba a suceder así.
На ней не было маски, так что я подумала, что это, должно быть, шутка такая, но потом всё это стало уже не смешно.
Y no llevaba una máscara, o... Pensé que era una broma y luego... se convirtió en algo nada gracioso.
Всё должно было быть легко, но это не так, не так.
Las cosas tenían que ser fáciles, pero no lo han sido, no lo han sido.
Не так все должно было быть.
¡ No debería haber pasado así!
И всё в монастыре Нонната было не так, как должно было быть. А ну-ка перестань, маленький хулиган.
"Y nada era lo que debía ser en Casa del Nonato".
Всё должно было быть не так.
No se suponía que pasaría así.
Всё должно было быть не так.
No debería ser así.
Всё не так должно было быть.
No se suponía que tenía que salir así.
Всё должно было быть не так.
- No debió suceder.
А, кстати, передай Обрегону, что всё должно было быть не так.
Por cierto, decidle a Obregón que no tenía que ser así.
Всё не так должно было быть.
Así no es.
Понимаешь, все не обязательно должно было быть именно так.
Sabes, no tendrías que haber ido por ese camino.
Все должно было быть не так!
- ¿ Qué quieres decir?
Не так все должно было быть.
No debía ser tan difícil.
Всё должно было быть не так.
No debió de haber sido de esta manera.
Всё не так, как должно было быть.
No es así como se supone que es.
Нет, это не должно было так быть слушайте, всё, что я знаю, Сэм несколько раз ударил его
No, no debía ser así. Mire, todo lo que sé es que Sam le dio unos puñetazos a Tommy,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]