Встал tradutor Espanhol
2,102 parallel translation
Он просто встал и решил прогуляться?
¿ Solo se levantó y decidió ir de paseo?
И когда я встал, мир изменился навсегда.
Y por entonces, el mundo entero había cambiado.
Следующим утром я встал в 5 утра и пошёл туда, и... Я стоял за барикадами со строителями вроде бы 12 часов, знаешь, пока их не открыли и не начали убирать мусор.
La mañana siguiente, me levanté a las 5 de la mañana, y bajé allí, y... me quedé tras una barricada con esos trabajadores de la construcción durante, como, 12 horas, sabes, hasta que lo despejaron y nos dejaron limpiar los escombros.
Давай. Твоя девочка не захотела бы, чтобы ты встал напротив этого окна, и я тоже не хочу.
Tu pequeña no quiere que te pares frente a esa ventana y yo tampoco.
А когда Хейз встал на пути, она проткнула его.
Y después Hayes se interpuso, y ella lo ensartó.
Ты не даешь мне покоя с того времени, как я встал с постели.
Me has estado poniendo mala cara desde que me he levantado.
А ты чего встал? Не мог уснуть.
¿ Qué estás haciendo levantada? No podía dormir.
Просто ты встал.
Solo mantente donde estás.
Ух ты, вы посмотрите кто встал до полудня.
Bueno, mira quién se ha levantado antes del mediodía.
Эй, Стьюи, ты встал?
Stewie, ¿ estás despierto?
Я встал.
Estoy levantado.
Чего встал?
¿ Qué sucede?
В смысле, я чуть не встал и не зааплодировал.
Quiero decir, casi me levanto y aplaudo yo mismo.
Похоже, что кто-то встал с обычной ноги
Parece que alguien se despertó del lado equivocado de la cama.
Живо встал!
¡ Las quiero arriba!
У меня как раз почти встал.
Ya la tengo casi dura.
Дочь-подросток. беременная жена, и твой бизнес ещё не встал здесь на ноги.
Hija adolescente... una esposa embarazada, y tu negocio no se ha asentado todavía.
О, Брендан встал.
Brendan se ha despertado.
- Встал спозаранку, парень!
¡ Te levantaste con el gallo, hijo!
Чё встал? - Какого хрена ты у меня дома?
¿ Qué demonios haces en mi casa?
Он встал и убежал.
Se levantó y salió corriendo.
Но... никто не встал.
Pero... nadie lo hizo.
А что сказал ты, когда встал?
¿ Qué has dicho cuando te has levantado?
Карлос встал на путь исправления.
Carlos estuvo de acuerdo con ir a rehabilitación.
Встал и ушел.
Se levantó y se fue.
Я, наверное, слишком резко встал.
Me debo haber parado demasiado rápido.
- Тогда тебе повезло, если бы Айноя любила меня, а ты встал у меня на пути, я бы выкинул тебя за борт давным-давно.
Pues has aguantado mucho, porque si Ainhoa estuviera enamorada de mí y tú te hubieras metido en medio yo ya te hubiera tirado por la borda hace mucho tiempo.
"Майкал Каллоу проявил невероятное мужество, " когда встал выбор между жизнью и смертью. "
Michael Callow ha mostrado una valentía increíble... en un asunto que era cuestión de vida o muerte.
- Это потом что ты встал на носочки и начал танцевать!
- ellos no se ven asustados para mi! - eso es porque te paraste en tus dedos gordos y empezaste a bailar!
Но он всё же встал?
- ¿ Pero sí se levantó?
Ты чего встал?
¿ Por qué te levantas?
Господи, Кайл, ты сегодня реально не с той ноги встал
Vaya, Kyle, realmente estás muy gruñón hoy.
Ты явно встал не с того стола...
Obviamente te has equivocado con el lado de la mesa...
Тогда тебе лучше позаботиться, что бы Клэй встал на ноги... скорее.
Entonces será mejor que te asegures de que Clay se recupera... pronto.
Так что я встал и пошел дальше.
Así que empecé a caminar de nuevo.
Дважды. После второго я уже не встал.
La segunda vez ya no me levanté.
Он встал!
¡ Va a seguir!
И фишка в том, что он так и не встал...
Pero resulta que no podía excitarme.
Что тут у нас, блондиночка, голубые глаза, классные сиськи. Даже у Гитлера бы встал.
Pelo rubio, ojos azules, buenos pechos... hasta a Hitler lo excitarían...
Итак, встал вопрос о моей помолвке.
Y por eso, está el tema de mi compromiso.
Какого хрена он у тебя встал?
¿ Y por qué está medio parado?
Он встал!
¡ Se levantó!
- Встал!
¡ Levántate!
У тебя встал!
¡ Se te paró!
Хочу, чтобы ты встал с колен, если не собираешься использовать эту позу для другой цели.
Para comenzar, quiero que se levante a menos que su intención sea usar esa posición para otro propósito.
Эй, меня не оштрафуют, я у входа встал?
¿ Estoy bien afuera? Me estacioné afuera.
Он встал, всё хорошо.
Ya se levantó, está bien.
Встал! Я сказал, встал!
Porque no tengo ni un centavo.
Нам очень нужно, чтобы он встал на ноги.
De verdad lo necesitamos despierto.
Ты встал.
Oye, estás levantado.
После того, как я встал с кровати.
¿ Cuando empezaste a sentirte mal, David? Después de levantarme de la cama.