Вы были так добры ко мне tradutor Espanhol
34 parallel translation
Мисс Ла Ру, вы были так добры ко мне.
Señorita La Rue, usted ha sido muy amable.
- Вы были так добры ко мне.
Usted ha sido tan bueno conmigo...
Вы были так добры ко мне.
Ha sido usted muy amable conmigo.
Вы были так добры ко мне, профессор!
Ha sido tan bueno conmigo, Profesor.
Вы были так добры ко мне.
Has sido muy amable conmigo.
Мы почти незнакомы, но вы были так добры ко мне.
Son tan amables conmigo, un desconocido.
Вы были так добры ко мне.
Ha sido muy bueno conmigo y...
- Вы были так добры ко мне, все вы...
- Uds. son todo lo que tengo pero...
Когда я не огорчала вас, вы были так добры ко мне.
Cuando yo no le había perturbado, fue tan bueno conmigo.
Мисс Элеанор, Вы были так добры ко мне все эти годы.
Sra Eleanor, usted ha sido tan amable conmigo todos estos años.
Вы были так добры ко мне, и я счастлива быть частью всего этого.
Es decir, han sido tan amables conmigo y estoy muy agradecida de que me hayan dejado ser parte de esto.
Я имею в виду, вы были так добры ко мне,
Quiero decir, después de tanta amabilidad,
Вы были так добры ко мне, когда Питер погиб в той ужасно аварии на мотоцикле.
Fue tan dulce conmigo cuando Peter murió en ese horrible accidente de moto.
Вы были так добры ко мне.
Fuiste muy amable conmigo...
Девочки, вы были так добры ко мне, позволив мне жить в вашем доме.
Bien, ustedes han sido tan amables conmigo dejándome estar en su casa.
Вы были так добры ко мне.
Estas siendo muy bueno conmigo.
Ребят, вы были так добры ко мне.
Han sido tan buenos conmigo.
Вы были так добры ко мне, заботясь о моем комфорте и самочувствии.
Estaba siendo amable conmigo, pensando solo en mi comodidad y bienestar.
Вы были так добры ко мне.
Han sido muy buenos conmigo.
И когда Вы появились и были так добры ко мне...
Y luego llegó usted y fue amable conmigo.
За то, что вы всегда были так добры ко мне.
Porque siempre ha sido muy amable conmigo.
Вы и так были ко мне очень добры...
Sería demasiado... Se lo ruego...
И я боюсь, что если вы окажетесь дьяволами, а я так не считаю. Потому что вы были добры ко мне как никто другой во всём лагере. Но если вы окажетесь дьяволами, наверное именно такую форму вы и примете,
Y tengo miedo de que sean demonios, lo que no creo, porque son los que mejor me tratan en todo el campamento... pero si lo fueran, supongo que... esa sería la forma que adoptarían, y si no lo son, entonces... entonces yo... simplemente estoy enloqueciendo.
Вы, ребята, были и так добры ко мне... поэтому трудно просить еще об одном одолжении, вот... Но, мм, я...
Ustedes ya han sido muy buenos conmigo y es difícil pedir otro favor.
Мистер Гаррисон..., вы никогда не были так добры ко мне.
Sr. Garrison... Jamás ha sido tan buena onda conmigo...
Вы всегда были так добры ко мне.
Siempre ha sido amable conmigo.
Вы оба были так добры ко мне, за это я испёк вам пирог.
Ya que habeis sido tan amables conmigo, os he hecho una tarta.
Вы были бы так добры ко мне.
Me harías un gran favor.
Вы были очень добры ко мне, миссис Патмор, и мне грустно с вами расставаться, но так будет правильно!
Usted ha sido muy buena conmigo, Sra. Patmore, y estaré muy triste al despedirme, pero creo que es lo correcto.
Вы оба были так добры ко мне.
Los dos han sido muy buenos conmigo.
Вы оба были ко мне так добры всю неделю, а я отплатила вам плохой погодой в Тампе.
Los dos fueron muy amables esta semana... y se lo compenso con mal tiempo en Tampa.
Здесь так красиво, и вы оба были так добры ко мне.
Es hermoso aquí, y han hecho tanto por mí.
Но... Вы были так ко мне добры.
Pero, bueno, han sido tan amables conmigo.
Вы, ребята, были так добры ко мне.
Habéis sido muy buenos conmigo.